15句美到让人惊叹的超神翻译,语言竟有如此之美!

更新时间:2023-07-03 16:29:21 阅读: 评论:0

15句美到让人惊叹的超神翻译,语言竟有如此之美!
(许渊冲译)
6
昔我往矣,
杨柳依依。
今我来思,
雨雪霏霏。
行道迟迟,
载饥载渴。
我心伤悲,
莫知我哀!
When I left here,
Willows shed tear.
I come back now,
Snow bends the bough.
Long, long the way,
Hard, hard the day,
My grief overflows.
Who knows? Who knows?
7
Firenze 翡冷翠 (徐志摩译)
比通用译名“佛罗伦萨”简洁、有韵味得多
而且完全符合意大利语发音
Fontainebleau 枫丹白露 (朱自清译)
巴黎南边的一个并不出名的小镇,
在中国却人气很高,
朱先生的译名功不可没。
其他有异曲同工之妙的例子还有
香榭丽舍—les Champs-Élysées交通安全教案大班
苏黎世—Zurich
丹纳丽芙—Tenerife毛的组词是什么
梨花古逊—Leverkun
天鹅海—Swana
琉森—Luzern
白带白细胞满山秋色—Massachutts
都灵—Torino
8
shiido—资生堂
中文译名取自《易经》
“至哉坤元,万物资生。”
revlon—露华浓
美国老牌专业彩妆品牌
译名取自李白《清平调》
“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。”
max fator—蜜丝佛陀
美国彩妆品牌,
雾化药有哪些
译名是民国才女张爱玲所取。硬盘坏了数据恢复
非常有中式细腻绵软的感觉,
使来自好莱坞的摩登化妆品有了古典韵味。
钢琴的英文make up forever—浮生若梦
法国顶尖专业彩妆品牌
译名取自李白《春夜宴从弟桃花源序》
“而浮生若梦,为欢几何。”
origins—悦木之源
美国天然植物护肤品牌
英文origin本身就有起源、发源之意
而origins品牌宗旨“天然为本,科学为证”
也表现出了热爱自然的愿景。
9
浮云游子意,落日故人情。
(李白《送友人》)
With floating cloud you'll float away;Like parting day I'll part from you.
10
the way you anything is the way you do everything.
一事之行,即你一世之道。
11
叶芝的《当你老了》
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love fal or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
冰心的译版:
当你老了,头发花白,睡意沉沉
倦坐在炉边,取下这本书来
慢慢读着,追梦当年的眼神
那柔美的神采与深幽的晕影
多少人爱过你青春的片影
爱过你的美貌,以虚伪或是真情
惟独一人爱你那朝圣者的心
爱你哀戚的脸上岁月的留痕
房事养生
在炉栅边,你弯下了腰
低语着,带着浅浅的伤感
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山
怎样在繁星之间藏住了脸
12
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.
But every once in a while you find someone who's iridescent,
and when you do, nothing will ever compare
有人住高楼,有人在深沟,
有人光万丈,有人一身锈。
世人万千种,浮云莫去求,
斯人若彩虹,遇上方知有。
韩寒翻译电影《怦然心动》的台词片段
13
Here lies one who name was written in water.
“此地长眠者,声名水上书”
——约翰·济慈的墓志铭
14
And a fish
In the deep
And a man
In the mind
(James Stephen)
佐久夜
水中有鱼心中有君鱼难离水君是我心
(郭沫若译)
15
If I should meet thee, after long years.
How should I greet thee, with silence and tears.
多年惜别后,抑或再相逢。
相逢何所语?泪流默无声。

本文发布于:2023-07-03 16:29:21,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1066216.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:译名   品牌   彩妆   翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图