陈宏薇《新编汉英翻译教程》(第2版)教材的配套题库(“假朋友”的识别)【圣才出品】

更新时间:2023-07-03 05:11:48 阅读: 评论:0

银耳的家常做法
3.3“假朋友”的识别
对下列“假朋友”进行改译。
1.不冻港nonfreezing port
【改译】ice-free port
2.你真是个猪头。You are so pigheaded.
【改译】You are a big fool.
【解析】题干给出的pigheaded意为“固执的”。
3.黑点black spot
【改译】black dot
【解析】black spot指“交通事故多发地段”。
4.流动资金circulating funds
【改译】working capital
经典欧美大片5.新闻照片news photo
【改译】press photo
6.慢车slow train
【改译】local train
7.自学lf-learn
【改译】lf-taught
8.寒衣cold clothes
【改译】warm clothes
9.复习备考to prepare the test
【改译】to study/prepare for the test
【解析】to prepare the test意为“出考卷”。
10.大人big man
【改译】adult
【解析】big man指“大人物、要人”。
11.空军学校The School of the Air
【改译】Air Force Academy
【解析】The School of the Air指广播学校(即通过电台对各地学生授课的学校)。
12.宰客slaughter customers
【改译】swindle money from customers
13.(电脑)死机system dead
【改译】system halted
14.彩票colorful tickets
【改译】lottery
15.风凉话cold word
400字【改译】irresponsible and sarcastic remarks
16.抓紧时间grasp time firmly
扑的组词【改译】make the best u of time
17.大龄青年old youth
【改译】single youth above the normal matrimonial age
18.扣帽子put a hat on
【改译】put a label on
19.赢得市场gain market
【改译】gain a larger share of the market
20.定向培训training for certain direction
泉州攻略
【改译】training for specific posts
21.口水mouth water
【改译】saliva
22.洗牌to wash the playing cards
【改译】to shuffle the playing cards
23.白酒white wine
【改译】spirits/liquor
24.大片big movie
【改译】blockbuster
澳大利亚留学条件25.长镜头long lens
【改译】zoom lens
26.提高英语水平rai the level of one’s English 【改译】improve one’s English
27.密码cret code
【改译】password
28.不冻港non-freezing port
【改译】ice-free port
29.红酒red liquor
【改译】wine
30.黄色书籍yellow book
【改译】blue book/pornography
【解析】题干给出的“yellow book”意为“黄皮书”(法国政府报告书,以黄纸为封),是一个非正式用词。
放下过去
31.拳头产品fist product
【改译】knockout product
【解析】拳头产品为产品中的佼佼者。也比喻企业特有的、别人难以胜过的看家产品。此处用的是“拳头”的比喻义,与fist所指的“屈指卷握的手”没有关系。
32.蝴蝶结butterfly knot
【改译】bow
33.买一赠一Buy one,prent one.
【改译】Buy one,get one free.
关于教育34.干货dry goods
【改译】dried/dehydrated goods
【解析】题干给出的“dry goods”意为“纺织品”。干货泛指用风干、晾晒等方法去除了水分的调味品、食品。dried比较简单,表示去除水分的,弄干的;dehydrated比较专业,表示脱水过的、干制的等。严格来说,用dehydrated替换dried比较好。
35.好好先生goody-goody
【改译】Yes-man
【解析】题干给出的“goody-goody”意为“假正经的人”。
36.流动资金circulating funds
【改译】working capital

本文发布于:2023-07-03 05:11:48,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1065547.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:朋友   学校   解析   水分   题干
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图