三项式排比句

更新时间:2023-07-02 20:30:37 阅读: 评论:0

英语写作技巧之:三项式排比句
例句:
“In maintaining our accomplishments, we must instil in our young generation the importance of political stability, racial harmony, resilience in mind and spirit.”
这话后头三个当宾语的词组,成串的排列,增加议论气势,使文句生动流畅,引人入胜。
这种三项式的排比句,往往是为了表达意思上的顺序先后、程度轻重、范围大小,以便逐层深入,达到良好的修辞效果。
三项式排比句,例子俯拾即是,现在分类举例,供大家参考。
主语,如:(1 The conceit, complacency, and ignorance of some people are beyond belief.
谓语,如:(2 The investigator reached the gate, hesitated and rang the bell.
宾语,如:(3 We expected friends to have warmth, friendship, humanity.
形容词,如:(水浒传绰号及名字4 She was talkative, vivacious and boastful.
分词,如:(5乖的组词 The driver walked near the car, inspecting, criticising, musing deeply.
不定式动词,如:(6 The police started to arch, investigate and interrogate.
介词宾语或短语,如:(7 Studies rve for delight, for ornament and for ability.8 Anne is a person of poor understanding, little information, and uncertain temperament.
分句,如:(9 Some books are to be tasted, others to be swallowed and some few to be chewed and digested.10 The rearch shows that translation problems are primarily language problems, that the translator must have a good command of both languages, and that a translator weak in any language must upgrade it.
安全文明施工 动名词及短语,如:(11 Thinking logically, speaking eloquently and writing explicitly are important elements of good communication.12 From my obrvation, many people today spend their time receiving more and more education, working more a
nd more hours, and making more and more money.
最后,回到文前的引句,如果能把“resilience in mind and spirit”稍作调整,使形式更接近前两者:“political stability, racial harmony”,情况会更好,如:
“……political stability, racial harmony, mental resilience, and spiritual equilibrium.”
三项式或多项式排比句是富有表现力的整齐句型,是一种可取的修辞手段,大家不妨学习并尝试着多多使用。
以下为从古至今各行各业的名人在演讲中所使用的经典英语排比句,供大家学习和欣赏。
I came; I saw; I conquer. ( 我来了;我看见;我征服) 出自古罗马统治者Julius Caesar之口。气势磅礴、铿锵有力的语言给后人留下了深刻印象。这个三项排比句生动形象地描述了这位统治者的勇气、傲气和霸气。三项排比结构是英语写作中一个较为常见的修辞手段,它既能增加文章的清晰度,又能使一个句子或一个段落的思想内容逐步递进,达到高潮。
To that work I now turn, with all the authority of my office. I ask the Congress to join with me. But no president, no Congress, no government, can undertake this mission alone. (Bill Clinton)
这里克林顿用了三个排比的主语,在词义上层层加重,收到了递进强调的效果。汉语意思是:任何总统,任何国会,任何政府都不能单独完成这一使命。
This great Nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. (Franklin D. Roovelt)
罗斯福运用谓语三项式排比展望美国的发展,语气不断加强,话语鼓舞人心。汉语意思是:我们的国家过去经得起考验,今后还将经得起考验,美国将复兴,美国将繁荣。
Steadfast in our faith in the Almighty, we will advance toward a world where man's freedom is cure. To that end we will devote our strength, our resources, and our firmness of resolve. With God's help, the future of mankind will be assured in a world of justice, harmony, and peace. (Harry S. Truman)
这里杜鲁门运用宾语三项式排比号召美国人民为人类的自由而做出贡献,运用宾语三项式排比展望人类的未来。汉语意思是:为此目的,我们将贡献出我们的力量、财力及坚定决心。格斗高手汉语意思是:在上帝的保佑下,人类的未来无疑将是个公正、和谐与和平的世界。
We are creating a nation once again vibrant, robust and alive. But there are many mountains yet to climb.(Ronald Reagan)
这里里根运用三项式定语排比来描述人们创造的美国朝气蓬勃、精力旺盛、充满活力。文字简练生动,给人留下深刻的印象。
We were in the midst of shock—but we acted. We acted quickly, boldly, decisively. (Franklin D. Roovelt)
罗斯福回顾八年前美国所处的状态,运用三个排比的状语阐述了美国人民的勇气和坚定。汉语意思是:我们虽然处在惊恐之中——但是我们采取了行动,迅速、大胆、坚定地采取了行动。
America is ready to encourage, eager to initiate, anxious to participate in any em
ly program likely to lesn the probability of war, and promote that brotherhood of mankind which must be God's highest conception of human. (Warren G. Harding)
女童身高标准
哈定在演说中运用三个排比的表语清楚地表明了美国对减少战争爆发所持的态度和立场。汉语意思是:美国随时鼓励、热情推动、积极参加任何有助于减少战争爆发可能性的计划,并促进上帝对人类关系的最高思想——四海之内皆兄弟。
With this, we can build a great cathedral of the spirit—each of us raising it one stone at a time, as he reaches out to his neighbor, helping ,caring, 可乐冰棍doing. (Richard Milhous Nixon)
尼克松用了三个现在分词的排比强调说明邻里之间应怎样相处。汉语意思是:每当我们每一个人向他的邻人伸出手来,帮助他、照顾他、为他办事的时候,他也就是给这个精神大厦添了一块砖。
Conceived in justice 我和草原有个约定凤凰传奇written in liberty, bound in union, it (covenant) was meant one day to inspire the hopes of all mankind; and it binds us still. (Lyndon Baines Johnson)
约翰逊在此用了三个排比的过去分词短语阐明了公约的性质:公正、自由、联盟。汉语意思是:该公约立意公正,充满自由精神,并有联盟的约束。它的本意是有朝一日可以成为全人类的希望。直到今天仍然制约着我们。
We renew our pledge of support—to prevent it (the United Nations) from becoming merely a forum for invective—to strength its shield of the new and the weak—and to enlarge the area in which its writ may run. (John F. Kennedy)
这里肯尼迪用了三个动词不定式排比表达了美国对联合国的殷切希望。汉语意思是:防止它变成一个只供抨击之用的讲台、强化它对新兴国家和弱小国家的保护、并扩大其权利所能达到的区域。
>益智题目

本文发布于:2023-07-02 20:30:37,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1065034.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:排比   美国   运用   排比句   宾语   大家
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图