英语专业学生汉英翻译时词典使用实证研究
作者:黄颖
来源:《考试周刊》2012年第41期
我爱什么作文 摘要:98年洪水 词典使用在英语专业学生的语言学习和使用中至关重要,翻译过程中使用更频繁。本文通过问卷调查方法对英语专业高年级学生在汉英翻译过程中的词典使用情况进行实证分析,主要研究内容涉及词典的种类、使用频率、使用目的、使用习惯和使用困难等方面,结合汉英翻译过程特点得出结论:学习者在词典使用过程中要根据学习任务和目的使用合适的词典,平时要加强词典使用技能的教学,更好地满足学生的词典使用需求。
关键词: 英语专业学生 词典使用技能 汉英翻译 实证研究
1.引言
龙泉之声
近年来,词典使用技能日益受到关注,正如Hartmann(2000)所言,词典使用技能是指词典用户找到所检索信息的能力,其内容涉及用户的行为、偏爱和习惯。然而,由于词典文本本身的复杂性、词典类型的多样性、用户个人参数的不确定性,以及查阅认知过程的复
杂性,使得词典使用研究成为一个很难研究的领域,必须利用其他临近学科,比如社会语言学,特别是心理语言学的研究成果。
国内学者对词典使用的研究也日趋关注,目前多集中在对词典使用的一般性主观讨论或思辨方面上,而对英语学习中词典使用技能的研究还不多见,对不同层次的学生用户的词典使用技能的研究则更少。有鉴于此,笔者拟采用实证研究方法,收集定性和定量数据,客观地分析英语专业高年级学生在翻译过程中使用词典的特点,旨在了解学生在汉英翻译时词典使用状况与学习需求,引导学生增强其词典使用能力,从而提高翻译质量。
解决问题的英语
一年级家长会发言稿 2.研究问题
动漫台词
苹果手机怎么截屏目前针对词典使用的研究主要集中在词典的熟悉程度、词典使用的种类、使用频率、使用目的、使用策略等方面,国外的研究者较多地关注词典使用者的查询需求和能力,热衷于探索词典使用过程中信息的提取等微观过程及词典的使用与语言学习各环节的关系。结合国内外相关研究,笔者采用实证研究方法对学生在汉英翻译过程中的词典实际运用情况进行分析,试图通过对此过程的记录和数据分析探讨和解决以下几方面的问题:(1)英语专业高年级学生在汉英翻译过程中词典使用现状;(2)英语专业高年级学生在汉英翻译
过程中的使用词典时存在的问题;(3)英语专业高年级学生在汉英翻译过程中对于词典的实际需求。
亲爱的儿子