《英汉大词典》中几个有关构词的 术语译名商榷及补遗
作者:金其斌 含有春字的古诗
来源:《中国科技术语》2016年第02期
健康领域教案>遇到困难怎么解决
好看的动物头像 摘 要:文章探讨了《英汉大词典》(第2版)中几个构词类术语的译名问题,认为《英汉大词典》(第2版)对tmesis和retronym的释义有待改进;同时可考虑增收新的缩略构词法backronym(back acronym)和修辞格snowclone。止咳宝片的功效与作用
关键词:《英汉大词典》,术语,译名,插词法,回溯语,逆向首字母缩略词,雪克隆
西兰花要煮多久
中图分类号:H083;N04;Z3 文献标识码:A DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2016.02.006
Linguistic Terms in EnglishChine Dictionary: Problems and Proposals//JIN Qibin
Abstract: The paper focus on the EC translation of some linguistic terms concerning word formation in the EnglishChine Dictionary (the cond edition). We thi
高脚马>电脑一体机推荐nk that the equivalents offered for “tmesis” and “retronym” in the dictionary needs to be improved. Meanwhile, two new terms, “backronym” (back acronym) and “snowclone” should also be included in the dictionary.
Keywords: terms, equivalents in the target language, tmesis, retronym, backronym (back acronym), snowclone, EnglishChine Dictionary