英汉双语词典中例证方面的处理研究
作者:郭佳丽
适合孕妇用的护肤品来源:《现代交际》2013年第08期
社会行动
[摘要]本文主要对《大英汉词典》和《张道真高级英语词典》从例证的来源、功能、选择三个方面进行比较分析。分析结果显示,《大英汉词典》和《张道真高级英语词典》这几个方面各有所长,为我国双语词典编纂做出了自己的贡献,同时也为以后的双语词典编纂提供了一个参考价值,起到了抛砖引玉的作用。
[关键词]双语词典缓慢的近义词>女的成语 例证 《大英汉词典》《张道真高级英语词典》
[中图分类号]H313 [文献标识码]A [文章编号蝴蝶飞舞]1009-5349(2013)08-0041-02
引言
例证是语文词典中的重要组成部分,被喻为词典的“血肉”。法国百科全书创始人伏尔才认为,“没有书证的词典只是一具骷髅。”四凶兽例证在词典编纂中的重要性已经成为词典编纂者们的共识。
词不仅是语言单位,也是言语单位。英国语言学家哈特曼和斯托克曾经这样描述了语言和言语的区别与联系,“语言可以说有两个方面:语言和言语。他们之间的不同在于:语言是代码,而言语是信息。”词除了称名功能外,还有交际功能。词典中的词不仅在静态中描写(释义),还要在动态中描写(举例),亦即通过例证来完成从语言到言语的过渡。
本文选用由李华驹主编的《大英汉词典》(湖南中南大学1992年2月第一版,2001年10月第12次印刷,以下简称《大英汉》)和张道真编的《张道真高级英语词典》(2005年6月第1版,2006dino怎么读年6月第2次印刷,以下简称《张道真》)为研究对象。
一、例证的来源
双语词典的例证选取主要有三大来源:一是选自单语词典中的例证资料;二是由双语词典编纂者自己编写或改写;三是利用现代的语料库所积累的自然语料。
《大英汉》参考了国内外出版的200多种英语或英汉词典、词汇、百科全书或译名手册,博采众家之长。收录的词语及其义项丰富、齐全,词条释义详尽,译名准确,必要时酌加补充解释,简明例证和用法说明。《张道真》的例句均选自英美原版出版物,从而确
保例句纯正地道。而且例句均有根据,大都注明出处(例句后面的号码即表明出处)。因此收录有十分丰富的例句,力求通过例句反映词语的多种用法。几乎每个单词都有例句,越常用、越难用的单词例句往往越多。