英语学习:莎士比亚作品的常用短语
二年级数学计算题1. Green-Eyed Monster: 妒忌
How Shakespeare ud it:
The evil Iago plants doubts in Othello”s mind about his wife”s faithfulness, while advising him, “O, beware, my lord, of jealousy! / It is the green-eyed monster which doth mock / The meat it feeds on.“ (Othello, Act 3, Scene 3)
河狸莎士比亚原文:*的伊阿古让奥赛罗对妻子的忠心起了疑心,提示他说,“噢,大人,要当心妒忌之心!那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。”(《奥赛罗》,第3幕第3场)
现代例句:
“.... if jealousy wasn”t a factor, three out of every four married people were highly satisfied with the emotional facets of their marriage. However, when the ”green-eyed monster” entered the mix, levels of satisfaction dropped to less than half for married folk.“— Michelle Lodge, , Feb. 12, 2022
2. In a Pickle: 处于逆境
How Shakespeare ud it:
In The Tempest, King Alonso asks his jester, Trinculo, “How camest thou in this pickle?“ And the drunk Trinculo – who has indeed gotten into trouble – responds “I have been in such a pickle since I saw you last ...“ (Act 5, Scene 1)
莎士比亚原文:在《暴风雨》中,那不勒斯国王阿朗索问他的弄臣特林鸠罗,“你怎么让自己到这般境地了?”确实深陷逆境且已烂醉的特林鸠罗答复说:“我自从上次参见过您之后就始终处于这般境地了…”(第5幕第1场)
One theory has it that the phra in a pickle entered English from an old Dutch expression that translates as something like “sit in the pickle“。
有一种说法认为in a pickle这个短语来源于一个古代的荷兰语表达,类似于“坐在咸菜缸”里这样一个说法。
现代例句:
“Has the NYT got itlf into a pickle over digital editions on Kindle and iPad?“— adamhodgkin on Twitter, May 6, 2022
3. Love Is Blind: 爱是盲目的
This phra has more than one meaning: we overlook flaws in tho we love (that”s good), but love can blind us to rious issues (that”s bad)。
这个短语的意思是:我们会忽视我们爱的人身上的缺点(这点不错);爱会让我们无视一些严峻的问题(这就不好了)。
电子邀请函怎么做
How Shakespeare ud it:
In The Merchant of Venice, Jessica is shy about her beloved Lorenzo eing her disguid as a boy, but recognizes that it won”t affect his love for her, saying, “But love is blind and lovers cannot e / The pretty follies that themlves commit ...“ (Act 2, Scene 6)
罗波潭莎士比亚原文:在《威尼斯商人》中,杰西卡不好意思让深爱的罗伦佐看到她伪装成一个男孩,不过也意识到这并不阻碍他爱她,她说,“得意情是盲目的,爱侣们看不到他们自己犯下的那些漂亮又愚蠢的错误…”(第2幕,第6场)
现代例句:
“Jonathan Rhys Meyers thinks love is blind. The actor ... thinks it is easy to fall for someone without knowing much about them, just like his “— , Feb. 7, 2022
养胃的主食4. Salad Days: 一个人的青春年少时间
个人房屋租赁协议
How Shakespeare ud it:
In Antony and Cleopatra, Cleopatra recalls her relationship with Julius Caesar that occurred during, “My salad days, / When I was green “ (Act 1, Scene 5)
金嵌珍珠天球仪
莎士比亚原文:在《安东尼与克莉奥佩特拉》中,克莉奥佩特拉回忆起她与凯撒的那一段感情在“我青春年少的时间,我还不太会看人的时候…”(第1幕第5场)
Originally, English speakers ud salad days with Cleopatra”s meaning: a time of youthful inexperience or indiscretion. The days, however, it usually means “an early flourishing period“–in other words, a heyday。
投资英文最初,英语使用者只用salad days表示克莉奥佩特拉所说的“青春、稚嫩的时间”。不过现在,这个短语通常表示“鼎盛时期”。