亲爱的爸爸>短字成语
上开Translational Cognition: Hypothesis, Expectation
门冬胰岛素>宝宝不长肉and Translation
作者: 陈建生;吴曙坦
作者机构: 长沙理工大学外国语学院,湖南长沙410076
出版物刊名: 长沙电力学院学报:社会科学版
酒能上高铁吗>蹇佳成页码: 103-105页
主题词: 认知;翻译;意象意义;假设和期待
摘要:朗加克(Langacker)认为理解语言不是被动的过程,而是主动的过程.根据他的这种观点,意象意义之一的'假使和期待'在翻译中就存在模糊性.意象意义指的是说话人在心智上以不同方式构建所思考场景的能力.因此,我们的理论基础是认知语法,不是形式语义学,这就使得它的论点与以往类似的文章有所不同.以往翻译理论研究多以形式语义学作理论指导,研究句子的真值条件和客观意义,而我们研究的是句子的主观意义.舒展反义词