美国 俗语动物名称 和 习惯用语 汇总
1.fly-by-night指的是那种不可靠,在打交道的时候会欺骗你的机构。例: his business turned out to be fly-by-night: he disappeared with everybody's money.他的公司原来是骗人的。拿了这钱就不见了。例: Clearly,it was a fly-by-night organization. 很明显,那是个骗人的组织。
2.Off the cuff是:自发的,临时想起的,或者是很随便的。
例: Off the cuff, I'd say about two thousand 我的印象好像是两千人。
3.: If you want to borrow 80% of the total amount, with the interest rate at 7.5%,:要是你想借总数的百分之八十,利率是百分之七点五,果蔬美容
4.cook up是:编造假的理由来掩盖事实,例: Oh, no! It's after ven o'clock ,I better cook up a good story or I'll be in big trouble.啊呀,已经七点多了。我得想出一个好一点的理由来解释,否则我可真是麻烦了。
5. to be grounded这是美国家庭对孩子用的一种惩罚方式。
I'm now grounded for a week.现在禁止我一个礼拜不能到外面去玩。
6.cookie指某些人。可以把心爱的人称cookie。或漂亮女孩cookie。
例:When my sister was only ten years old I saw what a smart cookie在我妹妹只有十岁的时候,我就看出她将来会是一个非常聪敏的人。
例: Our boss is sure one tough cookie.我们的老板是一个非常严格的人。
7. Clothespins是晒衣服时候用来夹衣服的夹子;
hairpins是女人用的发夹,rolling pins是擀面杖。
8.Pinhead说那个人很笨,没有脑子,脑子小得像个针那样
列: Too bad he's such a pinhead.也字成语但是,可惜的是他笨得要死,
some of our workers like to make fun of him. No wonder he lacks lf esteem. It's a darn shame!我们有些同事老是拿他开玩笑。怪不得他会缺乏自尊心。这真是不应该!
9.on pins and needles由于某原因使得人很紧张,坐立不安。
列:Did you notice that young man pacing back and forth? He was Certainly on pins and needles.你注意到,年轻人来回地走,他很紧张。小班美术
10.the boxer's face was white as a sheet.
这个摔跤运动员的脸白得像一张白纸一样。
11.Top banana.最滑稽的演员,电视上演闹剧的人,指一个公司的总裁,或者是政府官员He'll always be remembered as one of the top bananas in the world of comedy.人们将记住他是笑剧界最好的演员
12.top brass指军队里高级将领,商业界的重要人物。
例: Do you know how Mr. Iacocca got to be the top brass at the Chrysler auto company?你们可知道亚科克先生怎么会成为克莱斯勒汽车公司的总裁的?
例: He's the top brass in our company,他可是我们公司里的重要人物,
13.:On top of the world.是:非常得意,非常高兴。
She tells me she's on top of the world now for the first time in her life
.她说,现在她真是感到非常高兴。这是她一辈子第一次感到这么高兴。
14. Off the top of one's head没有经过仔细考虑或仔细计算。例: Sorry, I can't give you the exact figure off the top of my head
对不起,我现在一下子不能给你精确的数字。
15. when the teacher called my name, I was frozen.
当老师叫我名字的时候,我真是愣住了。
16. go up in smoke是指某项工程,或某个交易没有取得任何成果,就像烟一样一下子就消失了。
鬼影病毒例: all our dreams of being millionaires went up in smoke.我们想成为百万富翁的美梦全部成了泡影。
17. I was all t to go to medical school next September.
我为了九月份入医学院准备好了一切。
18. smoke screen是人们为了隐瞒,或伪装某件事而用的手法。
例: Sam's been telling everybody his wife is having an affair. But we think this is nothing but a smoke screen for his plan:山姆对每个人说他的太太有外遇。但是,我们认为这是他使用的烟幕来掩盖他的计划
19. Smoke and mirrors使用不真实的消息来蒙混别人
例: My opponent's plan is nothing but smoke and mirrors.
我那竞选对手的计划根本就是一个骗局。例:this was all smoke and mirrors. what a nasty trick!结果这些全是骗人的。真下流。
20. Bum steer.假的信息,或者是使人迷惑的信息。
例: I flew out to Los Angeles. But it turned out to be a bum steer,我搭飞机到洛山矶去,但是,这个消息结果是假的,
例:his promi was a pure bum steer.他的保证全是假的
21.butter up someone指对人不寻常地客气,过份地奉承,目的是在于赢得此人的好感,或者是要他给你一种特别的好处。
例: Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion. 哈里为了被提升,正在想方设法地对老板拍马奉承
22.The funny thing is if he worked as hard at his job as he does at buttering up people, he'd have a better chance to get what he's after.有趣的是,要是他干活也能像他溜须拍马那样下功夫的话,他想得到提升的机会就会更多。
23. A nitpicker是专门因不重要的小事而批评别人的人
例: I hate to sound like a nitpicker,我讨厌听起来好像是在挑剔。
出山记
24. A fine kettle of fish指乱七八糟,很令人不愉快的事。
例: It was dark and not a hou in sight. A fine kettle of fish, I tell you!天黑了,周围看不到一栋房子。我告诉你,那可真是糟糕。
独立的名言
例: He left a fine kettle of fish behind. What a mess!
他真是留下了一个乱摊子。真是一团糟。
25. To have other fish to fry.当某人请另外一个人做一件事的时候,这个人表示他还有其他更重要的事要做。
例: But I have other fish to fry 。但是,我有其他的事。
例:they want me to run for Congress, but I said no. I have other fish to fry他们要我竞选国会议员,我拒绝了。我还有别的事要干。
26. Sweet talk听起来很顺耳,实际上是拍马,或过份的赞扬。
例: She can sweet-talk me into doing just about anything she wants me to do. 她会用甜言蜜语来让我做几乎任何她要我做的事。
例: But I don't buy that kind of sweet talk so I guess he'll be disappointed.我可不吃这种拍马奉承。我想他会失望的。
27.You know, I think my youngest daughter was born with honey in her mouth!你可知道,我想我那最小的女儿生来就是嘴巴甜的。
28.A snow job是不太诚实的话,为了使听话的人相信他,
例: I've got to give the teacher a snow job to get her to give me another week.java项目经验我总得说些什么理由好让老师同意再给我一个星期。
例: That girl didn't show up for the interview. But I have this uneasy feeling she's giving me a snow job.那个女孩到时候没有来面谈。可是我总有一种她在说假话的感觉