Spring View
春望
鼓槌石斛作者/杜甫
谜语灯笼
翻译/许渊冲
On war-torn land streams flow and mountains stand;
In towns unquiet grass and weeds run riot.
国破山河在,城春草木深。
Grieved over the years, flowers are moved to tears;
Seeing us apart, birds cry with broken heart.
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
The beacon fire has gone higher and higher,
毕加索作品
Words from houhold are worth their weight in gold.
梦见躺在棺材里
烽火连三月,家书抵万金。
I cannot bear to scratch my grizzled hair;
It grows too thin to hold a light hair pin.
白头搔更短,浑欲不胜簪。
译文及注释
译文
长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。
感于战败的时局,看到花开而潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。
蒋方舟高三连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。
电脑屏幕一直闪愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
注释
国:国都,指长安(今陕西西安)。
破:陷落。
山河在:旧日的山河仍然存在。
城:长安城。
柠檬的用处草木深:指人烟稀少。
感时:为国家的时局而感伤。
溅泪:流泪。
恨别:怅恨离别。
烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。
抵:值,相当。
白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。
浑:简直。欲:想,要,就要。
胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。
初一上册历史唐肃宗至德元载(756)六月,安史叛军攻下唐都长安。七月,杜甫听到唐肃宗在灵武即位的消息,便把家小安顿在鄜州的羌村,去投奔肃宗。途中为叛军俘获,带到长安。因他官卑职微,未被囚禁。《春望》写于次年三月。诗人目睹沦陷后的长安之箫条零落,身历逆境思家情切,不免感慨万端。