英语短文
英汉英语美文:祈祷之手(传世名画的背后是哥哥的牺牲和成全)
The Praying Hands
祈祷之手
1.jpg
The true story behind a well-known piece of art:
德国艺术大师Albrecht Durer有一幅名画“祈祷之手”,这幅画的背后有一则爱与牺牲的故事。
Back in the fifteenth century, in a tiny village near Nuremberg, lived a family with eighteen children. Eighteen! In order merely to keep food on the table for this mob, the father and head of the houhold, a goldsmith by profession, worked almost eighteen hours a day at his trade and any other paying chore he could find in the nei
ghborhood. Despite their emingly hopeless condition, two of Albrecht Durer the Elder’s children had a dream. They both wanted to pursue their talent for art, but they knew full well that their father would never be financially able to nd either of them to Nuremberg to study at the Academy.菠菜怎么煮
十五世纪时,在德国的一个小村庄里,住了一个有十八个孩子的家庭。父亲是一名冶金匠,为了维持一家生计,他每天工作十八个小时。生活尽管窘迫逼人,然而这个家庭其中两个孩子却有一个同样的梦想。他们两人都希望可以发展自己在艺术方面的天份。不过他们也了解,父亲无法在经济上供他们俩到纽伦堡艺术学院读书。
After many long discussions at night in their crowded bed, the two boys finally worked out a pact. They would toss a coin. The lor would go down into the nearby mines and, with his earnings, support his brother while he attended the academy. Then, when that brother who won the toss completed his studies, in four years, he would support the other brother at the academy, either with sales of his artwork or, if necessary, also by laboring the mines.
一战起止时间
晚上,两兄弟在床上经过多次讨论后,得出结论:以掷铜板决定──胜者到艺术学院读书,败者则到附近的矿场工作赚钱;四年后,在矿场工作的那一个再到艺术学院读书,由学成毕业那一个赚钱支持。如果需要,可能也要到矿场工作。
They tosd a coin on a Sunday morning after church. Albrecht Durer won the toss and went off to Nuremberg. Albert went down into the dangerous mines and, for the next four years, financed his brother, who work at the academy was almost an immediate nsation. Albrecht’巾字组词s etchings, his woodcuts, and his oils were far better than tho of most of his professors, and by the time he graduated, he was beginning to earn considerable fees for his commissioned works.
星期日早上做完礼拜,他们掷了铜板,结果,弟弟Albrecht Durer胜出,去了纽伦堡艺术学院。哥哥Albert则去了危险的矿场工作,四年来一直为弟弟提供经济支持。Albrecht在艺术学院表现很突出,他的油画简直比教授的还要好。到毕业时,他的作品已经能赚不少钱了。
When the young artist returned to his village, the Durer family held a festive dinner
on their lawn to celebrate Albrecht’s triumphant homecoming. After a long and memorable meal, punctuated with music and laughter, Albrecht ro from his honored position at the head of the table to drink a toast to his beloved brother for the years of sacrifice that had enabled Albrecht to fulfill his ambition. His closing words were, “And now, Albert, blesd brother of mine, now it is your turn. Now you can go to Nuremberg to pursue your dream, and I will take care of you.”
在这位年轻的艺术家返回家乡的那一天,家人为他准备了盛宴,庆祝他学成归来。当漫长而难忘的宴席快要结束时,伴随着音乐和笑声,亚尔伯起 身答谢敬爱的哥哥几年来对他的支持,他说:“现在轮到你了,亲爱的哥哥,我会全力支持你到纽伦堡艺术学院攻读,实现你的梦想!”
All heads turned in eager expectation to the far end of the table where Albert sat, tears streaming down his pale face, shaking his lowered head from side to side while he sobbed and repeated, over and over, “健康人生绿色无毒征文No ...no ...no ...no.”
所有的目光都急切地转移到桌子的另一端,坐在那里的Albert双泪直流,只见他垂下头,
边摇头边重复说着:“不……不……”
Finally, Albert ro and wiped the tears from his cheeks. He glanced down the long table at the faces he loved, and then, holding his hands clo to his right cheek, he said softly, 幕墙施工阿凡达计划“泉州南少林No, brother. I cannot go to Nuremberg. It is too late for me. look what four years in the mines has done to my hands! The bones in every finger have been smashed at least once, and lately I have been suffering from arthritis so badly in my right hand that I cannot even hold a glass to return your toast, much less make delicate lines on parchment or canvas with a pen or a brush. No, brother ... for me it is too late.”
红鲫