第一篇Walrus Joins In《海象参加表演》
1 What will Walrus do?海象该表演什么?
防风的副作用Everyone at the North Pole was very excited. There was going to be a show and ANYONE could be in it.
每个身处北极的动物都很兴奋。这里即将举行一场演出,任何人都可以参加。
‘I will do skating,’ said Arctic Fox. ‘I’m good at that!’
“我要表演滑冰,”北极狐说。“我很擅长这个!’
‘I’ll do tumbling,’ said Polar Bear. ‘No one tumbles quite like me!’
“我来翻筋斗,”北极熊说。“没有人翻筋斗有我这么好!’
‘I’ll do singing,’ said Seal. ‘Everyone says I have a very fine voice!’
“我来唱歌,”海豹说。“每个人都说我嗓音很优美!’
‘Then I’ll do diving,’ said Whale. ‘I won a prize for diving at school, you know!’
“那我就表演潜水吧,”鲸鱼说。“你们知道,我以前在学校可是得过潜水奖牌!’
They all looked at Walrus. ‘What will YOU do?’ they asked.
他们都看着海象。“你会怎么做?”他们问。
But Walrus was not good at anything.
但是海象什么都不擅长。
He wasn’t good at skating, and he wasn’t good at tumbling.
他不擅长滑冰,也不擅长翻筋斗。
He was terrible at singing, and when he tried to dive, he always got water up his no. He sat and chewed his whiskers sadly.
他的歌唱得很糟糕,而他潜水时,鼻子总是露在水面上的。他难过地坐在那里,嚼着他的
胡须。白菜素馅饺子
‘Never mind,’ said Arctic Fox. ‘You can watch us.’
“没关系,”北极狐说。“你可以看我们表演啊。”
Arctic Fox and Polar Bear and Seal and Whale practid hard for the big show.
北极狐、北极熊、海豹和鲸鱼都在为这场大型表演而努力练习着。
Walrus hid behind a snowdrift and watched, and chewed his whiskers.
海象躲在一个雪堆后面,一边看着他们,一边嚼着他的胡子。
He wished he was good at something.
他真希望自己能擅长些什么。
2 The big night盛大的夜晚
At last, the big night arrived. Everyone sat down and waited for the show to begin.
盛大的夜晚终于到来了。每个人都坐下等待演出开始。
Walrus sat in the front row. He was very excited.
海象坐在最前排。他非常兴奋。
Fox came onto the ice and bowed. Everyone cheered.
狐狸走到冰面上鞠了个躬。众人都欢呼着。
Then Fox began to skate. Fox skated forwards and backwards and sideways. She skated in perfect circles and figures of eight. She was elegant and amazing!
然后狐狸开始表演滑冰。他时而前测,帽子山时而后退,时而向两边滑去。他滑出一个个优美的圆圈,并8字型地滑着。她优雅而迷人!
Walrus watched and he loved what he saw. Fox made it all look so easy.
海象注视着,办什么银行卡比较好他非常喜欢他所看到的。狐狸表演的这一切似乎都是那么的简单轻松。
抽样调查法 Walrus was sure that if he really tried he could skate just like Fox.汉族节日
海象确认,如果他真正的去尝试,一定也能像狐狸一样滑冰。
He couldn’t stop himlf. He just had to leap onto the ice and join in with Fox. “I can skate,” he cried. “Look at me!”
海象情不自禁地跳到冰上,和狐狸一起滑冰。“我能滑冰了”,他叫嚷着,“快看我!”
But Walrus couldn’t skate at all. He could only trip up and fall over.
然而海龟并没能滑多久。他只会绊倒、跌倒。
He bumped into Fox, and Fox went flat on her face. FLOMP!
他撞到狐狸,狐狸摔倒压在她的脸上。扑通一声!
Fox was very upt. “Walrus has RUINED my act,” she wailed.
狐狸很不高兴。“海象毁了我的表演,”她哭着说。
Next, it was Polar Bear’s turn. He rolled out across the ice like a big, white snowball. Everyone clapped wildly.
接下来,轮到北极熊了。他像一个大雪球一样滚过冰面。大家疯狂地鼓掌。
Then Polar Bear began to tumble. He did jumps and spins and somersaults, and stood on his head.
然后北极熊开始翻筋斗了。他表演了跳跃、旋转、翻筋斗,还有倒立。
Walrus watched and he loved what he saw. Polar Bear made it all look such fun. Walrus was sure that this time, if he really tried, he could tumble just like Polar Bear.
海象注视着,他喜欢他所看到的。北极熊让这一切看起来很有趣。海象确信这一次,如果他真的尝试,他可以像北极熊一样翻筋斗。
All of a sudden, Walrus just couldn’t stop himlf, and he leaped onto the ice. “I can tumble too,” he cried. “Look at me!”
突然,海象再次情不自禁的跳到冰上。“我能翻筋斗了,”他叫嚷着,“快,看我!”
But Walrus couldn’t tumble at all. He could only trip up and fall over. He tripped up Polar Bear, who came down with a WALLOP!
苍天无情但海象根本就不会翻筋斗。他只会绊倒,跌倒。他把北极熊绊倒了,北极熊重重地摔了下来!
Of cour, Polar Bear was pretty angry. “Walrus has RUINED my act,” he wailed.
节约时间当然,北极熊非常生气。“海象毁了我的表演,”他哭着说。
3 From bad to wor由坏变糟
It was Seal’s turn next. She gave Walrus a don’t-you-dare stare, and then she started to sing: “O, how many heart rejoices when I e the Northern Lights. My ear is filled with voices sweetly singing in the night!”
接下来轮到海豹表演了。她瞪了海象一眼,然后开始唱歌:“啊,当我看到北极光时,我的
内心是多么高兴!我的耳朵里充满了夜晚甜美的歌声!”
Walrus listened. What a beautiful song! Surely if he really tried, he could sing as beautifully as Seal? Oh, dear. Walrus just couldn’t stop himlf again.
海象听着。多么动听的歌啊!当然,如果他也试一下的话,他是否会像像海豹唱得那样动听呢?哦,天啊。海象又一次控制不住自己了。
“I know that song,” he cried. “I can sing it too!”He leaped up and started singing along with Seal.
“我知道那首歌,”他喊道。“我也会唱!”他跳上去开始和海豹一起唱起来。
But Walrus couldn’t sing! He sounded terrible. In fact, he sounded like a rusty old bucket.
但是海象不会唱歌!他听起来糟透了。事实上,他听起来像一个生锈的旧桶。
Seal stopped singing and burst into floods of tears.“Walrus has RUINED my song,”
she wailed.
海豹停止了歌唱,大哭起来。“海象搞砸了我的演出,”她哭着说。
Wale was last. He was pretty certain that Walrus could not ruin his act.
鲸鱼是最后一个上场表演的。他很肯定海象不会给他的演出捣乱。
Whale leaped high out of the water. Then he fell back with an enormous splash!