一个女人是这样衰老的
How a Woman Ages
A Woman’s Aging
A Woman Fades Thus
What Caus a Woman to Grow Old
The Way in Which a Woman is Aging
How a Woman Gets Old
A Woman Withers This Way
二十岁的时候,我穿着一条背心式牛仔裙在校园里走来走去。一说话就脸红。三十岁的我穿着名牌套装,坐在办公桌前,满脸冷酷地对下属说:“这么愚蠢的问题你也敢问?也不先打个草稿。”
译文一At the age of twenty, I walked about on the campus, wearing a vest-like jean skirt. My face would turn red whenever I speak. After I have turned thirty, I am ated in front of a bureau, in a suit of famous brand, reproaching a subordinate coldly, “How dare you ask such a stupid question? Why didn’t you make a draft first?”
… I am sitting at a desk, wearing a trendy suit, …
译文二At the age of twenty, wearing a jeans jumper, I moved about on the campus, my face blushing the moment I had the inclination to make an utterance. At the age of thirty, wearing a famous-brand suit and a cold look, I reproach my subordinate bluntly, “How can you go so far as to rai such a silly, mindless question?”
二十岁的时候,从图书馆借的是《莎士比亚全集》、《一个青年艺术家的自画像》和《尤利西斯》。三十岁之后,床头摆的是《跟庄秘笈》、《ELLE》和《经理人的个人魅力》。
译文一At the age of twenty, The Collected Works of Shakespeare, The Portrait of an Artis
t as a Young Man, and Ulyss borrowed from the library. After thirty, Strategy of Speculation on Stocks, Elle and Manager’s Personal Charm were put on the bedside.
没有学位证译文二At the age of twenty, I borrowed books from the library like The Collected Works of Shakespeare, The Portrait of an Artist as a Young Man, and Ulyss. After thirty, on my bedside lie such books and magazines as The Recipe on Stocks, Elle and Manager’s Charm.
冒辟疆二十岁的暑假,在家乡的大街上偶遇自己的暗恋对象,听说他考上了研究生,被他的进步所打击,心如刀绞,想到这辈子终于不可能出色得让他看我一眼,不禁怆然泪下。三十岁之后,到处打听哪里可以花钱买个MBA。
译文一At the age of twenty, during a summer holiday I encountered my beloved one on the street of my hometown. I heard he was admitted to be a graduate. I was struck by his advance. I couldn’t help shedding tears in my extreme grief. I thought that for this life I could never achieve much to lat him e me in a new light. After thirty, I inquire everywhere where to purcha an MBA certificate.
译文二At the age of twenty, I ran into the young man whom I loved in cret in the street of my hometown. Upon hearing that he had been enrolled as a graduate, I was virtually dealt a heavy blow, believing reluctantly so painful a fact that I could never do well enough to win his favor, bitter tears streaming down my cheeks. After thirty, I busy mylf here and there, inquiring where I could buy an MBA certificate.
二十岁的时候,随时随地的向人透漏我的年龄,答得比问得还快。三十岁之后,最恨别人问年龄,你要是非问不可,你猜啊。
译文一At the age of twenty, I was ready to disclo my age on all occasions and could not wait to speak out the answer until the inquirer finished his words. After I have turned thirty, I hate any inquiry about my age. If you insist, have a guess.
译文二At the age of twenty, I was so ready to reveal my age, telling people about my age frequently before they inquired. After thirty, age became almost a taboo to me. If somebody is so nosy, I respond, “Guess.”
二十岁的时候,一心相和体育系、美术系的男生约会。三十岁之后,我简直认为自己当年是白痴。
译文一When in my twenties, I was only willing to date boys from sports or art department. After thirty, I even thought I had been an idiot before.
…I ud to be an idiot .
译文二At the age of twenty, I did long to date with boys from either the physical education or the art department. After thirty, it ems so unbelievable that I once idiotically possd that thought.
… that I once such an idiot.
夏圭…班组安全活动 that I once possd such idiotic thoughts.
… that 电话销售怎么样I once could think like that.
二十岁的时候,有书店必逛,有书必买。三十岁之后,对书店视而不见,直接去了隔壁的
美容院。
译文一At the age of twenty, I frequented the bookstores and bought whatever I found. After thirty, I ignored them and went ahead into the nearby beauty parlor.
译文二At the age of twenty, bookstores were a must for me, and I was a big book buyer. While after thirty, paying no attention to the bookstore, I breeze into the beauty parlor next door.
三国演义的主要内容二十岁的时候,老妈打电话,不等说完三句就恨不能挂了电话。三十岁之后,一听到妈妈的声音就禁不住哭出声来:“妈呀,您老的所有担心现在都应验了……”
译文一At the age of twenty, when mother phones me, I am anxious to hang up immediately. After the age of thirty, on hearing mother’s voice on the phone, I cannot help crying out, “学生实习周报Mom, all that you worried about have come true.”
译文二At the age of twenty, while talking with my mother over the phone, I wanted to hang up before my mother had finished a few words. After thirty the voice of Mom invaria
bly triggers my crying, “Mom, your worries about my marriage have all come true.”怎么编童话故事
二十岁的时候,我只想往前冲,谁也别挡我。三十岁之后,我真想赖着不走啊,又快过年了。
译文一At the age of twenty, I dashed foreword without any apprehension. In my thirties, I strive to hang on to the moment: another new year is looming.
译文二At the age of twenty, I dashed forward without any concern for the passing days and years. In my thirties, I strive to hang on to every moment. Unfortunately, another new year looms on the horizon.