英语阅读 冬至吃饺子习俗的由来

更新时间:2023-06-26 23:56:26 阅读: 评论:0

王冠简笔画英语阅读 冬至吃饺子习俗的由来 樱桃怎么洗
  冬至(英语:winter solstice),又称“冬节”、“贺冬”,华夏二十四节气之一、八大天象类节气之一,与夏至相对。在中国北方有冬至吃饺子的风俗。俗话说:“冬至到,吃水饺。”而南方那么是吃汤圆。那么大家知道冬至日为什么要吃饺子吗?下面就和网一起来了解下吧!
天下第一包
最毒的蜘蛛  Winter solstice, as the name implies, means the ing of winter. As an important solar term in the traditional Chine calendar, it is also a traditional holiday for Chine, which is also called “冬节”, “长至节”,“亚岁”, etc. Generally, winter solstice ours between December 21st and 23rd.
  冬至,顾名思义是“冬天到来”的意思。这是中国农历中一个非常重要的节气,也是中华民族的一个传统节日,也称“冬节”、“长至节”、“亚岁”等。冬至一般是在公历十二月二十一日至二十三日之间。
  Aording to the traditional Chine calendar, five days constitutes a pentad and three pentads constitutes a solar term. One year is divided into twelve periods and twelve climate
s which are regarded as twenty-four solar terms. The Winter Solstice is one of twenty-four solar terms. On this day, in the Northern Hemisphere the period of daytime is the shortest of the year and the period of night is longest. In Northern China during winter solstice there is a custom of eating dumplings.
  依照中国传统的历法,五日为一候,三候为一气,一年又分为十二节和十二气,合称为二十四节气,而冬至就是二十四节气之一。这一天是北半球全年中白天最短、夜晚最长的一天。中国北方大局部地区在这一天有吃饺子的习俗。
好看的房子
  Firstly, white flour is rolled out into dough skins and then vegetables, ground meat and asonings are placed inside. After the dumplings are wrapped, they are boiled in hot water. They are enjoyed with a variety of different condiments. You can dip them in soy sauce, vinegar, or chili oil. Dumplings are truly delicious!
灰姑娘的英文
  先用白面擀成皮,再把中间放上调好味的菜和肉馅,包好,在热水里煮熟。吃的时候,还可以蘸上酱油、醋、辣椒油和成的调料汁,真是鲜香美味。
  Actually, the tradition of eating dumplings during winter solstice has its origin in early times.
  其实,冬至吃饺子的习俗由来已久。
旁逸斜出  It is said that dumplings were invented by Zhang Zhongjing, a well-known doctor from the Eastern-Han Dynasty. One winter, he saw that many people’s ears were frozen and it troubled him. When he went home, he asked his disciples to boil mutton, chilies and other ingredients with medicinal properties for fending off cold in a pot. After the were boiled, they ladled the mutton and other ingredients out of the pot, chopped them into pieces, and then wrapped them with dough skins in the shape of ears. Afterward, they put the into pots to boil again. On the day of the winter solstice, the people who ears were frozen were nt to eat the dumplings. Zhang Zhongjing called it “cold dispelling dumpling soup”. People who ate it felt warm from head to toe. Their ears heated up, healing ailments caud by the cold.
  传说,饺子是东汉名医张仲景创造的。有一年冬天,他看到很多人耳朵冻烂了,心里很难
受。回家后,张仲景让他的弟子用羊肉、辣椒和一些驱寒药放在锅里煮。等煮好后,把羊肉、药物捞出来切碎,用面皮包成一只只耳朵形状,再放在锅里煮,冬至那天,专门送给冻伤的人吃。张仲景把这种治伤的药叫“祛寒娇耳汤”,吃过的人只觉得浑身发暖,两耳生热,耳朵上的冻伤都好了。
  Thereafter, every winter solstice Zhang Zhongjing made “cold dispelling dumpling soup” in order to prevent and cure ailments caud by the cold. . Then there became a saying that if you eat dumplings during the winter solstice, then you won’t freeze your ears off. Afterwards, Zhang Zhongjing died on the day of winter solstice. In order to honor his memory, every year on the day of the winter solstice every houhold makes dumplings. Who would have thought that this medicinal cuisine, created by Zhang Zhongjing---the medical sage and handed down to us till today, would bee gourmet food on holidays!
  以后,每到冬至张仲景都做“祛寒娇耳汤”,送给大家吃,预防和治疗冻伤。此后就有了一个说法:冬至吃了饺子,耳朵就不会冻掉了。后来,张仲景在冬至那天去世。人们为了纪念他,每年冬至家家户户包饺子吃。没想到医圣张仲景的这一道药膳流传到了今天,竟成为我们节日餐桌上的一道美食。
>健康食品图片

本文发布于:2023-06-26 23:56:26,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1056411.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:耳朵   饺子   中国   吃饺子   冻伤
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图