5. Translate the following ntences into English, using the proper forms of the words or phras given in the brackets.家庭冷暴力
他那不能令人满意的答复促使我又向他提出了一个问题。( to) His unsatisfactory reply prompted me to ask him another question.
2) 长期医疗保险和短期医疗保险,哪一项更合算?(a good deal) Which is a better deal, the long-term medical care insurance or the short-term one?
3) 圣诞节期间,那家超市的货品打5折进行清仓销售。(mark down) n the Christmas ason, the goods in that supermarket were on clearance sale by marking down 50% of their original prices.
黄龙古观6. Pay attention to the italicized parts in the English ntences and translate the Chine ntences by simulating the structure of the English ntences.
1) He is a master of language, and his speech always appeals to people with its humour.
This book mainly tells you how to learn to become a master of guitar through practice.
2) Man does not suffer from conditions, but rather from the views he takes of them.
The patient was not better but rather became wor.
政治八年级上册思维导图
3)Compared with his room, my room is even smaller.
Compared with most of the others, you are so excellent a girl.
George wanted very much to run away from her, but instead he took her in his car and drove her home.
She didn’t answer me, but instead, she asked me another question. 9. Translate the following ntences into English, using the proper forms of the words or phras given in the brackets. 1) 她从一家商店逛到另一家商店,最后以出得起的价格买到了她所需要的东西。(at a price, afford) She shopped around till she got what she wanted at a price she could afford.
火部首的字
2)他除了向我点点头,从不跟我说话。(other than) He never speaks to me other than to nod to me.
你应该永远以做好你的工作为目标。(aim at) You should always aim at doing your job well.
几个星期以来,她一直待在家中照顾有病的父亲。(be tied to) She has been tied to the hou for weeks looking after her sick father.
这条线路是为缓解交通拥挤而设计的。(be designed to) This route was designed to relieve traffic jams.
社会由形形色色的人组成。有些人很好,有些人很坏,而大多数人则介于两者之间。(a wide variety of) Society is made up of a wide variety of people. Some of them are good, others are bad, and the majority are in between.
Translate the following ntences into English, using the proper forms of the words or phras given in the brackets.
服务是使你自己在竞争中突显出来的唯一途径。(differentiate from) The only way to differentiate yourlf from the competition is through rvice.
覆盖安装
我总是很痛苦地意识到自己的缺点。(be aware of) I was always painfully aware of my shortcomings.
她的悲剧让我想起我去年的一次遭遇。(call to mind) Her tragedy calls to mind something that happened to me last year.
对于她的缺席,我脑海里出现了好几种可能性。(come to mind) A number of possibilities came to my mind about her abnce.
最初的会议为进一步谈判奠定了基础。(t the stage for) The initial meeting t the stage for further negotiations.
水粉画颜料
Pay attention to the italicized parts in the English ntences and translate the Chine ntences by simulating the structure of the English ntences.
1)Some people like coffee, whereas some others like tea.
His children are well behaved, whereas tho of his sister’s are naughty.昭山
If the bird is let out of its cage, it will certainly fly away.
It’s not exactly what I wanted, but it will rve my needs.
3中国第一次奥运会)The little American girl is both pretty and smart.
It is suitable for both classroom u and lf-study.
4)He might not be able to help but there’s no harm in asking him.
The result might not be immediately evident.
5)Even if it will take me six weeks, I am determined to finish the job.
Even if one graduates from college, he/she should still continue to learn.
Translate the following ntences into English, using the proper forms of the words or phras given in the brackets.
这一方法证明是非常成功的。(prove) This method has proved to be very successful.
我们生了病才知道健康的价值。(the worth of) We won’t know the worth of health until we are ill.
这种表演很受大学生的欢迎。(be popular with) This kind of performance was very popular with college students.
人们认识到吸烟有害健康。(it is recognized that) It is recognized that smoking is bad to one’s health.
学习一件事情的最好方法是去做这件事。(the best way to) The best way to learn something is to do it.
他们将和来自全世界的游泳选手进行比赛。(compete with) They will compete with swimmers from across the world.
我们不能解决所有问题,但肯定能减轻他们的痛苦。(ea one’s suffering) We can’t solve all the problems, but we certainly can ea their suffering.