译心译意

更新时间:2023-06-26 03:19:26 阅读: 评论:0

译心译意
雨季节作者:乙
来源:《大众理财顾问》2010年第西红柿紫菜鸡蛋汤01路由器灯不亮期
        《礼记·王制》中有家常手撕包菜“五方之民,言语不通的说法。为了达其志,通其欲,译者便产生了。据中国外文局统计,至2008年中国翻译行业的总产值已经超过300亿元。前景广阔,大有可为。运城关帝庙
       
        网聚力量
       
        慧嘉读书时,便在广交会上做兼职翻译。留学归国后,她曾供职于跨国公司。亲身的工作经历让她深刻意识到,恰当地理解、转换和表达一种语言对于商务交流多么重要。
        近年来,小、散、乱是翻译市场的写照。据不完全统计,中国现有翻译机构3000多家,
其中超过80%都是不到手工小兔子怎么做10人的小公司。日常的运营基本上是人力方面的软成本,平时常设几位专职翻译,其余译员临时招募。这种有活就搭帮结伙,没活就回高老庄的游离状态,直接导致了翻译们的利益得不到保障。无休止压价、拖欠酬劳、以试译为名无偿劳动都是翻译公司屡见不鲜的桥段。更有不少咨询公司或文化公司觊觎翻译饭碗好端,也横切一刀,没有人才就用翻译软件硬翻,抢不到单就打价格战,不规范的竞争使得近两年的市场较为混乱。
        翻译公司之于翻译需求方而言,是弱势群体。翻译者之于翻译公司而言,则更是弱势群体。看见同仁们遭遇的种种不平等,侠义心肠的慧嘉特别创建了一个网络社区,教大家如何通过这个平台维护合理权利。由于网站是公益性质,发布的信息公正公开,气氛融洽,慢慢地在圈内形成了影响力。站点的内容早已不限于大伙给雇主打出的红黑榜,人们更多地通过这个平台交换对翻译的心得和看法。更有人自发地按语种、行业创建不同的联盟,不定期发些互助性的帖子或者组织些比稿活动。经历4年的发展,网站注册会员已近6坏孩子电影万名,涉及生物、金融、商贸、宗教、艺术、文体、化工、建筑、医学、电子等32种不同行业,分属英、法,日、德、俄等冬瓜怎么吃56个语言类别。在此集结的译员的人数多、素质好,网站先后吸引了3000多位慕名前来的雇主招贤纳士。供给方和需求方在此形成了一个极具
民间公信力的小市场。

本文发布于:2023-06-26 03:19:26,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1055146.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   公司   网站   中国   行业
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图