【英语】高考英语翻译专项训练及答案
地震成因【英语】高考英语翻译专项训练及答案
一、高中英语翻译
1.高中英语翻译题:Translate the following ntences into English, using the words given in the brackets.
1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。(prove)
2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。(as...as)
3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(involve)
4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。(Not only)
【答案】
安庆天柱山1.The method recommended by the expert proved (to be) very effective.
2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth. 3.How great it is if one day students can be involved in the development of cours on their own.
4.Not only will the newly-relead magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.
【解析】
【分析】
花式咖啡本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。
1.考查非谓语动词和prove的用法。The method 与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(to be)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:The method recommended by the expert proved (to be) very effective
安徒生童话好词好句2.考查非谓语动词和as...as的用法。根据句意可知本句用动名词作主语,谓语动词用单数,as+adj+表示“同……一样……”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:
For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth. 3.考查感叹句和条件状语从句。根据句意可知本句用how+adj+it is形式的感叹句,同时用if引导条件状语从句,表示“如果”,be involved in表示“参与”,故翻译为:How great it is if one day students can be involved in the development of cours on their own.
4.考查倒装。not only…but also表示“不但……而且”,注意not only 和 but also后面都有主谓结构时,如果not only位于第一分句主语之前,则该分句要部分倒装;后一个分句,即but also后面不用倒装,故翻译为:Not only will the newly-relead magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.
2.高中英语翻译题:Directions:Translate the following ntences into English, using the words given in the brackets.
1.任何人都不可能轻而易举获得成功。(ea)
________________________
2.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。(or)
________________________
3.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。(Only)
________________________
4.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。(reward v.)
________________________
【答案】臀部穴位
重修剪
1. It is impossible for anyone to achieve success with ea./ Nobody can achieve success with ea.
2. Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cau rious conquences. 3. Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.
4.To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked
together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.
【解析】
1.本句关键词(组):achieve success“取得成功”,with ea“熟练地;不费力地”。根据句意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。故译为It is impossible for anyone to achieve success with ea./ Nobody can achieve success with ea.
2.本句关键词(组):keep calm/ calm down“保持冷静”,emergency“紧急情况”,bring about/cau rious conquences“造成严重后果”。根据句意及提示可知,此处应使用句
型:“祈使句,or+将来时的句子”。故译为Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cau rious conquences.
3.本句关键词(组):interpersonal differences/differences between(among) people“人际间的差异”,avoid misunderstanding“避免误会”,build harmonious rela tionships with others“与他人建立和谐的关系”。only位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.
4.本句关键词(组):to the coach’s relief“令教练欣慰的是”,worked
together/cooperated“齐心协力”,overcome various difficulties“克服各种困难”,meet with/ encounter/come across“遇到”。根据句意及提示可知,此处主句应使用现在完成时。故译为To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.
3.高中英语翻译题:Translate the following ntences into English, using the words given in the brackets.
丹霞地貌形成原因1.很多人对他们的潜能一无所知。(ignorant)
__________________________________
2.这些政策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。(extent)
__________________________________
3.自古以来老百姓就希望天下太平,同各国人民友好相处。(long for)
__________________________________
4.青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群策群力,共商对策。(which)
__________________________________
【答案】
1. Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents).
2.The policies are to some extent responsible for the region’s economic decline.
3. Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people from/of all countries.
/Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship.
4. The developing trend of youth/adolescent/teenager problems derves our attention and rearch/ analysis, which also derves the joint efforts of the whole society to find solutions. 【解析】降尿酸最好的中草药