016 Axe to grind 生气;找人理论;别有用心
The girl has an axe to grind with her boyfriend, becau he is always late for the dates.
这个女孩在生他男朋友的气,因为他总是约会迟到。
历史典故
这个短语最常见的搭配是“have an axe to grind with sb.”。此用法最早于18世纪出于本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin)所写的一则故事。富兰克林幼年时,在自家院子里遇到一个带有斧头的陌生人,那人称赞院子里的磨石(grind stone)很好,想看看好不好用,便让富兰克林转动磨石,而他自己在上面磨斧子。
对话
Kevin: I can't believe it that you couldn't answer the question the teacher raid.
我不相信你回答不了老师提出的问题。
Ro: Of cour I could,but I wouldn't.
我当然会,只是我不想回答。
Kevin: But why?
那为什么啊?
大秦帝国读后感
Ro: I didn't want to put him in an awkward situation as the question itlf was wrong.
我不想使他难堪因为问题本身是错的。
Kevin: Oh my god! So you have an axe to grind.我的天呐,原来你还另有想法。
017 Back to square one 前功尽
Just the minute I almost finished my essay, the computer crashed and everything went back to square one.
易经如何卜卦就在我快写完论文的时候,电脑死机了,一切都前功尽弃。
历史典故
“square”是方格的意思,这个用语从字面上理解就是“回到最初的方格”。是不是想起小时候玩的跳房子了?没错,这个词就起源于英国孩童的游戏,如跳房子和蛇梯棋。游戏中,开始你可能遥遥领先,但一着不慎,就可能回到原点。所以本俚语主要用来形容一切努力付诸东流,前功尽弃。
对话
Ro: Hey, I heard that you propod to your girlfriend last night.How was it?
嘿,我听说你昨晚向女朋友求婚啦?Kevin:Oh,let's drop it.
唉,别提了。
Ro:What happened?
怎么了?
Kevin:We had a big fight before the dinner over some trifles. We broke up and everything just went back to square one.
吃饭前我们为了些小事闹翻了。我们分手了,一切又回到了原点。
Ro:I'm sorry to hear that. Anyway, good luck!听到这个非常遗憾。不管怎样,祝你好运!
018 Ballpark figure 大约的数目
The elder I become,the more books I should read, so I have listed a ballpark figure for the next three years.
冬奥会手抄报内容
年龄越大越应该多读书,因此我为自己未来三年要读的书列了个大约的书目。
历史典故奖金个税
“ballpark”在美语中是“棒球场”的意思。所以大家也应该能猜到,这个俚语与棒球有关。每场棒球比赛,球场播音员都会宣布当天粗略估计的观众人数。这个俚语在20世纪50年代开
始使用,意为大约的数目。
不服输的经典语录
对话
Kevin: Hi, Ro, long time no e.
嗨,萝丝,好久不见。
Ro: Yeah, time flies. We have already graduated from our college.
是啊,时光飞逝,我们都大学毕业了。
Kevin: How about your college life?
你大学生活怎么样?
Ro:Boring! At the beginning of every mester, we were given a ballpark figure of books by our teacher, and then read them during the rest time of the mester.
无聊啊。每学期开始,老师给我们一个要读的书的大约的数目,剩下的时间我们就是读书。
Kevin:It's kind of boring.
是挺无聊的。
019 Ball's in your court 该是你采取行动的时候了
All the documents needed are put on your desk. Ball's in your court.
所有需要的文件都放在你桌上了,该是你采取行动的时候了。
历史典故
这句俚语来源于网球运动。这个俚语从字面上理解是“球已经在你的场地了”。换句话说就是,我已经采取行动,把球打过去了,现在球在你的场地,该你打过来了,也就是该你采取行动的时候了。
对话
Kevin: We have paid and gone through all the procedures. Ball's in your court.
我们已经付钱,并且完成所有的手续。该轮到你行动了。
Ro:OK,trust me.This travel plan is perfect.I will make arrangements for you soon.酸萝卜老鸭汤怎么做
好的,相信我,这次旅行非常完美。我很快就帮你们安排行程。
Kevin:Don't let me down again.
不要再让我失望了。
020 Barking/bark up the wrong tree 找错对象
Our boss has barked up the wrong tree. Jerry should not been blamed for the loss.
我们老板发火发错对象了,损失不是由杰瑞造成的。
历史典故
这个俚语的字面意思是“在错的树下叫”。这个词最早用在狩猎中,狩猎者通常都会带着猎犬去打猎,当猎物逃到树上时,猎犬就会跟着气味在树下叫,而如果在没有猎物的树下叫,
岂不就是找错对象了?
对话苹果手机来电闪光灯怎么开
Kevin: Why are you in such a hurry, Ro?
萝丝,你为什么这么匆忙?
AABC式成语Ro: My computer doesn't operate well.I am looking for Jerry to help me repair it.
我电脑出问题了,我要找杰瑞帮我修一下。
Kevin: Don't bark up the wrong tree. He is not good at computer.
别找错了对象。他可对电脑不在行。
Ro: Then from whom should I ask for help?
那我应该向谁求助?
Kevin:Me. I am a master on computer.
我啊,我可是电脑高手。
021 Beat around the bush 拐弯抹角,旁敲侧击
She is always beating around the bush when she is talking to us, which often makes us baffled.
她讲话总是拐弯抹角,常常让我们一头雾水。历史典故
“beat”的意思指“打,敲击”,“bush”的意思是“灌木丛”,字面意思理解这句俚语即是“绕着灌木丛敲击”。指不直接切入正题,也就是说话兜圈子,拐弯抹角,旁敲侧击等。
对话
Kevin: The so-called educated man called your names just now.
那个所谓的文化人刚刚在骂你。
Ro: How could he do this to me?By the way, I
didn't hear it.
他怎么能这样?顺便说下,我没有听到。
Kevin:He was beating around the bush when cursing.
他拐弯抹角地诅咒你。
Ro: Damn it.
可恶的家伙。
022 Beat it 滚开
Beat it!Don't stand in my way, or I will give some colors to e.
滚开,别挡我的路,否则我会给你点颜色看看。历史典故
“beat it”的字面意思是打它。而这里的它代指的是地面,就是用脚打击地面,就是“跑走,滚开”的意思。有趣的是,迈克尔·杰克逊(Michael Jackson)当年红遍世界的歌曲“Beat it”,
中文被翻译成“打击”,而实际应是“远离(暴力)”。
对话
Kevin: Ro, I am sorry.I am a bastard.I beg your pardon.
萝丝,我对不起你,我是个混蛋,我乞求你的原谅。
Ro: What you have done deeply hurt me.I don't want to e you again.
你的所作所为让我伤透了心。我不想再看到你。
Kevin: Ro, Ro…...
萝丝,萝丝……
Ro: Beat it. Get out of my sight.
滚开,滚出我的视线。
023 Beat the rap全身而退
The defence lawyers weren't confident but in the end we managed to beat the rap.