1.1 Now the discipline of yoga.
瑜伽的修行就此开始。
1.2 Yoga is the cessation of mind.
瑜伽是头脑的停止。
另译:瑜伽是对头脑转化(型式)的平息。
1.3 Then the witness is established in itlf.
那么,观照就在它本身建立起来。
另译:见者返归其自性。
1.4 In the other states there is identification with the modifications of the mind.
在其他(非观照)状态下,有跟头脑的型式认同
1.5 The modifications of the mind are five. They can be either a source of anguish or of non-anguish.
头脑的型式有五种,它们可以是痛苦的根源,也可以是没有痛苦的根源。
1.6 They are right knowledge, wrong knowledge, imagination, sleep and memory.
它们是:正确的知识、错误的知识、想象、睡眠和记忆。
1.7 Right knowledge has three sources: direct cognition, inference and the words of the awakened ones.
正确的知识有三个来源:直接的认知、推论和开悟者的话。
1.8 Wrong knowledge is a fal conception not corresponding to the thing as it is.
错误的知识是一个虚假的观念,它不等于事实本然的样子。
1.9 An image conjured up by words without any substance behind it is vikalpa –imagination.
一个被文字所唤起,而在它背后没有任何实质的意象就是想象。
1.10 The modification of the mind which is bad on the abnce of any content in it is sleep.
没有任何内容物的头脑形式就是睡眠。
注:日常生活中头脑总会聚焦于一些对象,而深睡眠中头脑不聚焦于任何东西。
1.11 Memory is the calling up of past experiences.
记忆就是过去经验的唤起。
1.12 Their cessation is brought about by persistent inner effort and nonattachment.
它们的静止是藉着持续的内在努力(abhyasa)和不执着而发生的。
1.13 Of the two, abhyasa the inner practice is the effort for being firmly established in onelf.
在这两者里面,阿伯亚沙——内在的修行,就是牢固地定于本身的努力。
注:abhyasa,有选择的行动,以期在任何情况下能保持头脑的平息。
1.14 It becomes firmly grounded on being continued for a long time, without interruption and with reverent devotion.
它变成牢固地奠基于自己的本性,持续很长的时间,没有中断,而且带着虔诚的奉献。
注:虔诚、坚持的练习使这一(停止头脑的)努力牢牢扎根。
1.15 The first state of vairagya, desirelessness – cessation from lf-indulgence in the thirst for nsuous pleasures, with conscious effort.
拜拉格亚(vairagya)——无欲的第一种状态:用有意识的努力去停止自我放纵在对感官欢乐的渴求。
1.16 The last state of vairagya, desirelessness – cessation of all desiring by knowing the innermost nature of purusha, the supreme lf.
拜拉格亚——无欲的最终状态:藉着知道“至高无上
的自己”(purusha,真我/神我)的最内在本性而停止一切欲求。
1.17 Samprajnata samadhi is the samadhi that is accompanied by reasoning, reflection, bliss and a n of pure being.
Samprajnata三摩地是伴随着推理、反省、喜乐和一种纯粹存在的感觉的三摩地。
注:Samprajnata samadhi,也有译为有想三摩地(有想三昧)、有缘依三摩地、有知觉神定。是一种仍有对象的专注。
此三摩地中存在的四者,按逐次精微的顺序排列。四者梵文为:
vitarka,粗想或理性,专注于物质对象、行为、咒音、(显)意识流等;
vichara,细想,专注对物质微细(地水火风空)、能量、头脑本身等;
ananda,更精微,喜乐;
asmita,自我存在感。
1.18 In asamprajnata samadhi there is a cessation of all mental activity, and the mind only retains unmanifested impressions.
Asamprajnata三摩地中,所有的心理活动都停止,头脑只是保留未显现的印象。
注:Asamprajnata samadhi,也有译为无想三摩地、无想三昧、无缘依三摩地、无知觉神定。是没有对象的专注。
1.19 Videhas and prakriti-layas attain asamprajnata samadhi becau they cead to identify themlves with their bodies in their previous life. They take rebirth becau eds of desire remained.
维德哈(Videhas)和普拉克里提拉亚(Pakriti-layas)达成Asamprajnata三摩地。因为他们在前世已经停止跟他们的身体认同。他们再度出生,因为仍有欲望的种子。
注:Vedehas和pakriti-layas是已经了解他不是身体的人。
1.20 Others who attain asamprajnata samadhi attain through faith, effort, recollection, concentration and discrimination.合金是溶液吗
其他达到Asamprajnata三摩地的人是透过信仰、(全然的)努力、回忆、集中精神和明辩(智慧)而达到的。
注:“信仰”并非盲信(迷信),而是了解的信任。而“回忆”并非对往事的记忆,而是持续地记得、觉知。“集中精神”即专注之冥想。
1.21 Success is nearest to tho who efforts are inten and sincere.
成功最接近那些他的努力很强烈而且很真诚的人。
1.22 The chances of success vary according to the degree of effort.
按照努力程度的不同,成功的机会也会有所不同。
1.23 Success is also attained by tho who surrender to god.
那些臣服于神的人也能够达到成功。
1.24 God is the supreme ruler. He is an individual unit of divine consciousness. He is untouched by the afflictions of life, action and its result.
神是至高无上的,他是一个神性意识个别的单位。他不会被生活、行动、以及它的结果所产生出来的痛苦所碰触到。
1.25 In god the ed is developed to its highest extent.
在神里面,那个(全知的)种子被发展到它最高的程度。
1.26 Being beyond the limits of time he is the master of maste
rs.
超出时间的界线,他是师父中的师父。
注:师父中的师父,亦有译为“古人之师”。
1.27 He is known as aum.
他以AUM为人所知。
注:即OM。
1.28 Repeat and meditate on aum.
重复颂念和静心冥想AUM。
1.29 Repeating and meditating on aum brings about the disappearance of all obstacles and an awakening of a new consciousness.
重复颂念和静心冥想AUM会使所有的障碍都消失。并且有一种新的意识会醒悟过来。
注:新的意识,即自我认知/觉知。
1.30 Dia, languor, doubt, carelessness, laziness, nsuality, delusion, impotency and instability are the obstacles that distract the mind.
疾病、无精打采、怀疑、不关心、懒惰、肉欲、妄想、无能和不稳定等是会产生困扰的障碍。
1.31 Anguish, despair, tremors and irregular breathing are the symptoms of a distracted mind.
痛苦、失望、颤抖、和不规则的呼吸是受到困扰的症状。
1.32 To remove the, meditate on one principle.
要除去这些,必须静心冥想一个法则。
注:亦有译为“要除去这些干扰,必须练习专注于一点。”具体措施即1.33-1.39中所描述。死亡笔记图片
1.33 The mind becomes tranquil by cultivating attitudes of friendliness towards the happy, compassion towards the mirable, joy towards the virtuous and indifference towards the evil.
借着培养对快乐的人报以友善的态度,对痛苦的人报以慈悲的态度,对美德的人报以喜悦的态度,对罪恶的人报以漠不关心的态度,头脑就会变平静。
1.34 The mind also becomes tranquil by alternately expelling and retaining the breath.
呼气和憋气交互进行,头脑也可以变平静。
1.35 When meditation produces extraordinary n perceptions, the mind gains Confidence and thi
s helps perverance.
当静心产生出特别的感官知觉,头脑会得到自信,这对毅力有帮助。
1.36 Also, meditate on the inner light which is rene and beyond all sorrow.
也可静心冥想内在的光,它是安详的。而且超越所有的忧伤。
1.37 Also meditate on one who has attained desirelessness.
拙笨也可静心冥想一个已经达到无欲的人。
1.38 Also, meditate on knowledge that comes during sleep.
也可静心冥想睡眠时所得的知识。
注:观照睡眠
1.39 Also, meditate on anything that appeals to you.
也可静心冥想任何吸引你的事物。
注:冥想一个喜欢的事物才能令头脑稳定,达到专一。
口a田c甲d1.40 Thus, the yogi becomes master of all, from the infinitesimal to the infinite.脸上痘痘图片
如此,瑜伽行者便能掌握(使头脑专注于)一切,从无限小到无穷大。
注:即头脑成为一种认知工具。
1.41 When the activity of the mind is under control, the mind becomes like pure crystal, reflecting equally, without distortion, the perceiver, the perception and the perceived.
当头脑活动完全得到控制,头脑
成为纯净的水晶,同等、无扭曲地反映知者、知觉与所知。
1.42 Savitarka samadhi is the samadhi in which the yogi is still unable to differentiate between the real knowledge, knowledge bad on words and knowledge bad on reasoning or n perceptions, which all remain in the mind in a mixed state.
在Savitarka三摩地中,真知、文字所得、推理或感觉所得的知识混杂在头脑中。
注:Savitarka,是头脑仍有粗想(vitarka),有分辨(逻辑/理性)、有分别(即二元性)。有寻三昧。
1.43 Nirvitarka samadhi is attained when the memory is purified, and the mind is able to e the true nature of things without obstruction.
Nirvitarka三摩地,是记忆(及头脑形式)已净化,然后头脑能无障碍(不带扭曲、转释)地反映事物本身。
注:Nirvitarka是无粗想、无分辩,但仍有分别(二元性)。无寻三昧。
1.44 The explanations given for the samadhis of savitarka and nirvitarka, also explain the higher states of samadhi, but in the higher states of savichara and nirvichara samadhis, the objects of meditation are more subtle.
以上对Savitarka和Nirvitarka三摩地的解释,同样说明了更高阶段的三摩地Savichara(Savitarka的高级)和Nirvichara(Nirvitarka的高级),其中,冥想的对象更加精微(细想,vichara)。
注:1.42和1.43是有粗想和无粗想,而“有细想Savichara”与“无细想Nirvichara”三摩地道理同前。
Savichara三摩地,亦有译为内省三摩地、有伺三昧。Nirvichara三摩地,有译为无念三摩地、无伺三昧。
母亲三周年祭文1.45 The province of samadhi that is connected with the finer objects extends up to the formless stage of the subtle energies.
(这四种)三摩地的(冥想)范围,延伸极精微能量的无形层面。
1.46 The samadhis that result from meditation on an object are samadhis with ed, and do not give freedom from the cycle of rebirth.
以上,由专注冥想一个对象所得之三摩地,为有种(子)三摩地,且不能脱离轮回。
1.47 On attaining the utmost purity of the nirvichara stage of samadhi, there is a dawning of the spiritual light.
通过到达纯净的Nirvichara三摩地,就有灵性之光的显现。
教师资格证考试科目
1.48 In nirvichara samadhi, the consciousness is filled with truth.
在此三摩地中,觉知充满真相。
1.49 In the state of nirvichara samadhi, an object is experienced in its full perspective, becau in this state knowledge is gained direct, without the u of the ns.
在此三摩地中,可直接认知对象,而不经由感觉(和理智)。
注:所得知识是对象的直接认识,不混杂推理和其它相关概念。
1.50 The perception gained in nirvichara samadhi transcends all normal perceptions both in extent and intensity
此三摩地所得之认知,在广度和强度上超越一切普通的认知。
注:(有种)三摩
地中所得新认知(充满真相),会生成新的习惯(印迹),将原有的习气消退。
1.51 When this controlling of all other controls is transcended, the edless Samadhi is attained, and with it, freedom from life and death.
当超越以上对控制的控制,就达到了无种(子)三摩地,脱离生死轮回。
注:不执著于从有种三摩中所得的新的认知,则这些新的习惯(印迹)也逐渐消退,即达到无种三摩地。
Part II
2.1. Kriya-yoga is a practical, preliminary yoga, and it is compod of austerity, lf-study and surrender to god.
Kriya瑜伽是一种实用、初级的瑜伽,它由俭行、了解自己以及臣服于神组成。
注:Kriya-yoga,有译为行瑜伽、净化术。
在奥修解释中,Austerity(苦行)的意思并非折磨身体、强制守戒,而是在了解的基础上过一种自然、简朴的生活,以免能量浪费在不必要的欲望当中,故译为“俭行”。Self-study并非自学,而是学习、了解自己,也即觉知自己。
2.2. The practice of kriya-yoga reduces miry, and leads towards samadhi.
Kriya瑜伽的练习减少烦恼,并通向三摩地。
注:烦恼,即有色(染色)的念头(见1.5)。
2.3. Miries are caud by: lack of awareness, egoism, attractions, repulsions, clinging to life and fear of death.
悲苦的五个原因:不觉知,自我,迷恋,排斥,执著生命并恐惧死亡。
注:五烦恼亦有译为无知、我见、贪着、嗔恚、凡俗。
2.4. Whether they be in the states of dormancy, attenuation, alteration or expansion, it is through lack of awareness that the other caus of miry are able to operate.
无论它们处于休眠、衰减、转化还是扩张状态,是不觉知使得(五个原因)中的其它几项得以作用。
2.5. Lack of awareness is taking the transient for the eternal, the impure for the pure, the painful as pleasurable and the non-lf for the lf.
不觉知即视短暂为永恒,不纯为纯净,痛苦为愉快,非我为真我。
注:在奥修的解释中,不纯即为不自然、人为、强迫。纯净即天然、跟随内心。
2.6. Egoism is the identification of the er with the en.
三星a8
自我(我执),即见者与所见的认同。
注:将自己认同于头脑、身体、感知。
2.7. attraction, and through it, attachment, is towards anything that brings pleasure.
迷恋,通过迷恋而执著,是指向那些能够带来快感的事物。
2.8. repulsion is from anything that caus pain.
排斥是远离任何产生痛苦的事。
2.9. flowing through life is the fear of death, the clinging to life, and it is dominant in all, even the learned.
贯穿生命的,是对死亡的恐惧,对生命的执著统治所有人,即使饱学之士。
2.10. the sources of the five afflictions can be abolished by resolving them backwards to their origin.
以上五种