常用句:
1、Teleconference電話會議,一開始多半是先點名,點名英文叫做「do/take a roll call」,或是「call a roll」,也可以用「昆明经纬度take attendance」。例:
We’re going to begin our meeting with a roll call。 (我們先點名再開始會議。)
It would be good to know who is here in terms of a quick roll call. (先點名看看誰到了.)
What I'd like to do right now is take attendance to find out who is prent and to let the other participants know who is on the line. (我現在先點名,讓各位知道誰在現場.)
2、多半電話會議是跨國、跨洲的,點名時大部份按區域來,英文的說法是:It’s easier to go by the region.
松狮幼犬3、大家都報了名字,結果有人請假,有人遲到。會議請假正式的說法是「an apology for abnce」,也可以簡略用「an apology」。例:
An apology for abnce was received from Hughes。 (Hughes說很抱歉他無法出席。)
We have an apology from John, a delay from Adam. (John抱歉他不能出席,Adam會遲到。
)注意的分配
4、有沒有不小心漏掉某人呢?這時候會議召集人(Moderator)會問:Is there anybody listening in that I haven't mentioned?(有沒有人到場但我沒點到名的呢?);或是Have I misd anybody?(我漏掉誰了嗎?)
5、沒被點到名的,這時可應答:Sara is on.(Sara也在。)進階一點的說法還可以用Wendy here as liaison。(Wendy也加入了。)
6、會議開到一半,突然有人加入,不知道是誰,可以問:Who was that that came in?(誰剛加入嗎?)
7、講話講到一半,突然不知哪兒冒出音樂聲,可能是按到了無聲鍵。例:
I do apologize. Someone came into this call with the music. I muted that line。 So it's done。 (抱歉,突然有音樂聲,我按了無聲鍵,現在好了.)
放心的反义词
8、有人中途不小心電話斷線了。例:
I just got disconnected。 It’s Wendy。 (我剛斷線了,我是Wendy。)
9、有人向你問一個電話,剛好不在手邊,不得不離席。你可以說:
I’ll be away from the phone to get it. I'll be right back。 (我得離席去拿,馬上回來。)
或者一會兒後必須離席:I’m sorry. I’m not going to be able to stay for more than 10 minutes. (對不起,我只能再待10分鐘。)
10、電話會議中,聽不清楚是司空見慣的事。短一點用pardon即可,或者:
Sorry, I didn’t get your last ntence. It's very scratchy, your words。 I guess you’re asking about the deadline。 (對不起,我沒聽到你最後的句子。聲音很模糊,我猜你在問截止日。)
容易听漏的词
内资企业
无线投影仪1、Come in 插句話水蛭养殖技术
這個聽力死角,不在於字的發音,而是字的意思。在concall當中如果有人說:“Can I just come in here?”不要以為別人剛從外面進來,這和進入無關,他的意思是”Can I add something quickly?” 指可不可以插句話?
2、Wrap up ['ræp ʌp] 結束
結束,我們最熟悉的英文字是end或conclude,但wrap up是老外較常用的片語,不只是結束,結案也用這個字,wrap和up兩個字連在一起唸,如果不熟,就會錯過這個連音。
例:Good, that’s everything. So to wrap up, Jane will be in charge next week and any comments should be forwarded to her.(好,就這樣,結論是,下周主要是Jane主持,所有的意見都交給她。)
3、Adjourn [ə’dʒɝn] 告一段落
這個字多半出現在閱讀文件裡,其實在正式會議當中也常出現,意思是停止,特別是指案子、會議停止。字首a發得很小聲,只會聽到journ,注意our是發 [ɝ],不是 [ɔr],也不要和join搞混:
例:I suggest that we adjourn now and talk about this matter next time.(我想會議就到此告一段落,下次再談。)neo海军