新概念英语第四册 Lesson 17 课文音标版讲义

更新时间:2023-06-24 15:55:08 阅读: 评论:0

妇科实习小结正字成语
17
In the early days of the ttlement of Australia, enterprising ttlers unwily introduced the European rabbit.
ɪn ði ˈɜːli deɪz ɒv ðə ˈtlmənt ɒv ɒˈstreɪliːə, ˈentəpraɪzɪŋ ˈtləz ʌnˈwaɪzli ˌɪntrəˈdjuːst ðə ˌjʊərəˈpiːən ˈræbɪt.
用肥皂洗脸会怎样在澳大利亚移民初期,一些有创业精神的移民不明智地把欧洲兔子引进了澳大利亚。
在澳大利亚移民初期,一些有创业精神的移民不明智地把欧洲兔子引进了澳大利亚。
This rabbit had no natural enemies in the Antipodes, so that it multiplied with that promiscuous abandon characteristic of rabbits.
ðɪs ˈræbɪt hæd nəʊ ˈnæʧrəl ˈenɪmiz ɪn ði ænˈtɪpədiːz, səʊ ðæt ɪt ˈmʌltɪplaɪd wɪð ðæt prəˈmɪskjʊəs əˈbændən ˌkærəktəˈrɪstɪk ɒv ˈræbɪts.
这种兔子在澳大利亚及新西兰没有天敌,因此便以兔子所特有的杂乱交配迅猛繁殖起来。
这种兔子在澳大利亚及新西兰没有天敌,因此便以兔子所特有的杂乱交配迅猛繁殖起来。
It overran a whole continent.
ɪt ˌəʊvəˈræn ə həʊl ˈkɒntɪnənt.
整个澳洲兔子成灾。
整个澳洲兔子成灾。
It caud devastation by burrowing and by devouring the herbage which might have maintained millions of sheep and cattle.
ɪt kɔːzd ˌdevəsˈteɪʃᵊn baɪ ˈbɜːrəʊɪŋ ænd baɪ dɪˈvaʊərɪŋ ðə ˈhɜːbɪʤ wɪʧ maɪt hæv meɪnˈteɪnd ˈmɪljənz ɒv ʃiːp ænd ˈkætl.
它们在地下打洞,吃掉本可以饲养数百万头牛羊的牧草,给澳洲大陆造成了毁灭性的破坏。
它们在地下打洞,吃掉本可以饲养数百万头牛羊的牧草,给澳洲大陆造成了毁灭性的破坏。
林家铺子作者
Scientists discovered that this particular variety of rabbit (and apparently no other animal) was susceptible to a fatal virus dia, myxomatosis.
ˈsaɪəntɪsts dɪsˈkʌvəd ðæt ðɪs pəˈtɪkjʊlə vəˈraɪəti ɒv ˈræbɪt (ænd əˈpærəntli nəʊ ˈʌðər ˈænɪməl) wɒz səˈptəbᵊl tuː ə ˈfeɪtl ˈvaɪərəs dɪˈziːz, myxomatosis.
科学家们发现,这种特殊品种的兔子(显然不包括别的动物)易患一种叫"多发性粘液瘤"的致命毒性疾病。
科学家们发现,这种特殊品种的兔子(显然不包括别的动物)易患一种叫"多发性粘液瘤"的致命毒性疾病。
By infecting animals and letting them loo in the burrows, local epidemics of this dia could be created.
baɪ ɪnˈfektɪŋ ˈænɪməlz ænd ˈletɪŋ ðem luːs ɪn ðə ˈbɜːrəʊz, ˈləʊkəl ˌepɪˈdemɪks ɒv ðɪs dɪˈziːz kʊd biː kriˈeɪtɪd.
通过让染上此病的动物在洞内乱跑,就可以使这种疾病在一个地区蔓延起来。
通过让染上此病的动物在洞内乱跑,就可以使这种疾病在一个地区蔓延起来。
Later it was found that there was a type of mosquito which acted as the carrier of this dia and pasd it on to the rabbits.
ˈleɪtər ɪt wɒz faʊnd ðæt ðeə wɒz ə taɪp ɒv məsˈkiːtəʊ wɪʧ ˈæktɪd æz ðə ˈkærɪər ɒv ðɪs dɪˈziːz ænd pɑːst ɪt ɒn tuː ðə ˈræbɪts.
《红星歌》五角星画法
后来又发现,有一种蚊子是传播这种疾病的媒介,能把此病传染给兔子。
后来又发现,有一种蚊子是传播这种疾病的媒介,能把此病传染给兔子。
So while the rest of the world was trying to get rid of mosquitoes, Australia was encouraging this one.
səʊ waɪl ðə rest ɒv ðə wɜːld wɒz ˈtraɪɪŋ tuː ɡet rɪd ɒv məsˈkiːtəʊz, ɒˈstreɪliːə wɒz ɪnˈkʌrɪʤɪŋ ðɪs wʌn.
因此,世界上其他地方在设法消灭蚊子的时候,澳大利亚却在促使这种蚊子大量繁殖。
因此,世界上其他地方在设法消灭蚊子的时候,澳大利亚却在促使这种蚊子大量繁殖。
It effectively spread the dia all over the continent and drastically reduced the rabbit population.
ɪt ɪˈfektɪvli spred ðə dɪˈziːz ɔːl ˈəʊvə ðə ˈkɒntɪnənt ænd ˈdræstɪkᵊli rɪˈdjuːst ðə ˈræbɪt ˌpɒpjʊˈleɪʃᵊn.
蚊子把这种疾病扩散到整个澳洲大陆,效果甚佳,结果兔子的数目在为减少。
蚊子把这种疾病扩散到整个澳洲大陆,效果甚佳,结果兔子的数目在为减少。
It later became apparent that rabbits were developing a degree of resistance to this dia, so that the rabbit population was unlikely to be completely exterminated.
ɪt ˈleɪtə bɪˈkeɪm əˈpærənt ðæt ˈræbɪts wɜː dɪˈveləpɪŋ ə dɪˈɡriː ɒv rɪˈzɪstəns tuː ðɪs dɪˈziːz, səʊ ðæt ðə ˈræbɪt ˌpɒpjʊˈleɪʃᵊn wɒz ʌnˈlaɪkli tuː biː kəmˈpliːtli ɪksˈtɜːmɪneɪtɪd.
后来,明显看出,兔子对这种疾病已产生了一定程度的免疫力,所以兔子不可能被完全消灭。
后来,明显看出,兔子对这种疾病已产生了一定程度的免疫力,所以兔子不可能被完全消灭。
There were hopes, however, that the problem of the rabbit would become manageable.
ðeə wɜː həʊps, haʊˈevə, ðæt ðə ˈprɒbləm ɒv ðə ˈræbɪt wʊd bɪˈkʌm ˈmænɪʤəbᵊl.
但是,已有希望解决兔子所带来的问题。
但是,已有希望解决兔子所带来的问题。
Ironically, Europe, which had bequeathed the rabbit as a pest to Australia, acquired this man-made dia as a pestilence.
aɪˈrɒnɪkəli, ˈjʊərəp, wɪʧ hæd bɪˈkwiːðd ðə ˈræbɪt æz ə pest tuː ɒˈstreɪliːə, əˈkwaɪəd ðɪs ˈmænˈmeɪd dɪˈziːz æz ə ˈpestɪləns.
具有讽刺意味的是,欧洲把这种兔子作为有害动物传给澳洲,而欧洲自己却染上了这种人为的瘟疫般的疾病。
具有讽刺意味的是,欧洲把这种兔子作为有害动物传给澳洲,而欧洲自己却染上了这种人为的瘟疫般的疾病。
A French physician decided to get rid of the wild rabbits on his own estate and introduced myxomatosis.
ə frenʧ fɪˈzɪʃən dɪˈsaɪdɪd tuː ɡet rɪd ɒv ðə waɪld ˈræbɪts ɒn hɪz əʊn ɪsˈteɪt ænd ˌɪntrəˈdjuːst myxomatosis.
一位法国内科医生决定除掉自己庄园内的野兔子,于是引进了这种多发性粘液瘤疾病。
一位法国内科医生决定除掉自己庄园内的野兔子,于是引进了这种多发性粘液瘤疾病。
It did not, however, remain within the confines of his estate.
ɪt dɪd nɒt, haʊˈevə, rɪˈmeɪn wɪˈðɪn ðə ˈkɒnfaɪnz ɒv hɪz ɪsˈteɪt.
然而,这种疾病并未被局限在他的庄园内,
然而,这种疾病并未被局限在他的庄园内,
It spread through France,
ɪt spred θruː ˈfrɑːns,
结果在整个法国蔓延开来。好开头的四字成语
结果在整个法国蔓延开来。
where wild rabbits are not generally regarded as a pest but as a sport and a uful food supply,
weə waɪld ˈræbɪts ɑː nɒt ˈʤenərəli rɪˈɡɑːdɪd æz ə pest bʌt æz ə spɔːt ænd ə ˈjuːsfʊl fuːd səˈplaɪ豆腐炖什么好吃,
野兔在法国一般不被当作有害动物,而被视为打猎取乐的玩物和有用的食物来源。
野兔在法国一般不被当作有害动物,而被视为打猎取乐的玩物和有用的食物来源。
and it spread to Britain where wild rabbits are regarded as a pest but where domesticated rabbits, equally susceptible to the dia, are the basis of a profitable fur industry.
ænd ɪt spred tuː ˈbrɪtn weə waɪld ˈræbɪts ɑː rɪˈɡɑːdɪd æz ə pest bʌt weə dəʊˈmestɪkeɪtɪd ˈræbɪts, ˈiːkwəli səˈptəbᵊl tuː ðə dɪˈziːz, ɑː ðə ˈbeɪsɪs ɒv ə ˈprɒfɪtəbᵊl fɜːr ˈɪndəstri.
这种疾病又蔓延到了英国。在英国,野兔被当作有害的动物,可是家兔是赚钱的毛皮工业的基础,然而家兔同样易感染这种疾病。
这种疾病又蔓延到了英国。在英国,野兔被当作有害的动物,可是家兔是赚钱的毛皮工业的基础,然而家兔同样易感染这种疾病。
The question became one of whether Man could control the dia he had invented.
ðə ˈkwesʧən bɪˈkeɪm wʌn ɒv ˈweðə mæn kʊd kənˈtrəʊl ðə dɪˈziːz hiː hæd ɪnˈventɪd.
现在的问题是,人类能否控制住这种人为的疾病。
现在的问题是,人类能否控制住这种人为的疾病。

本文发布于:2023-06-24 15:55:08,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1052977.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:兔子   疾病   澳洲   蚊子   澳大利亚
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图