誓词
我将用我的手带你走出忧伤困苦
With this hand I will lift your sorrows.
你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉
Your cup will never be empty, for I will be your wine.
我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命
With this candle, I will light your way into darkness.
现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?
With this ring, I ask you to be mine.
台词
- Good morning. - Good morning.
Here ye, here ye, 10 minutes to go till Van Dort's wedding rehearsal.
号外,号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排。
Watch it! 小心点。
- It's a beautiful day - It's a rather nice day
今天是个好日子-的确不错的日子
A day for a glorious wedding
婚礼的大喜之日。
A rehearsal, my dear To be perfectly clear
亲爱的,其实是婚礼彩排
A rehearsal for a glorious wedding
这可是个盛大的婚礼彩排
形容完美的成语
Assuming nothing happensThat we don't really know
希望不要发生意外
That nothing unexpected Interferes with the show
来打断我们的好事
And that's why everything Every last little thing
所以任何事情,任何小事
Every single, tiny, microscopic little thingMust go
任何细节都必须…
- According to plan - Our son will be married
-按照计划进行 -我们的儿子要结婚了
- According to plan- Our family carried
-按照计划 -我们的家族就能…
Elevated to the heights of society
一步跨入上流社会
- To the costume balls- In the hallowed halls
-找春天课文挤进化装舞会 -挤进黄庭宫殿
Rubbing elbows with the finest
和权贵擦肩往来
Having crumpets with Her Highness
和女王共进点心
We'll be there, we'll be en Having tea with the queen
我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶
We'll forget everythingThat we've ever, ever been
彻底忘却以往的身份
- Blimey! It's my dress is caught. - Begging your pardon, ma'am. -奥…我的裙子卡住了-槽糕
- Come on, dear. - It's not me. It's my dress is caught.
-亲爱的…用力挤 -不是我卡住了,是裙子
Where is Victor? We might be late.
维克特在哪?我们要迟到了
Fish merchants. 鱼贩子
- It's a terrible day- Now, don't be that way
-真是个糟糕的日子 -啊~ 别这样
It's a terrible day for a wedding
今天因为这桩婚事弄得真糟糕
It's a sad, sad state of affairs we're in
我们怎么会落得如此狼狈
That has led to this ominous wedding
才会换来这该死的婚礼
How could our family have come to this?
咱们家怎么会潦倒至此
To marry off our daughter To the nouveau riche
得把女儿嫁给爆发平民
- They're so common - So coar
-他们真庸俗-真粗鄙
- Oh, it couldn't be wor - Couldn't be wor? I'm afraid I disagree 糟的不能再糟了-不能再糟?这我可不同意
出国留学美术They could be land-rich, Bankrupt aristocracy
有人是地主,有人破产
Without a penny to their name
有人是贵族却身无分文
Just like you and me 就像你…和我
Oh, dear. 呃…天哪!
And that's why everything Every last little thing
所以任何事情,任何小事
Every single, tiny, microscopic little thing Must go
任何细节都必须…
属火- According to plan - Our daughter will wed
-…按照计划进行-女儿要嫁人
在夜深人静的时候- According to plan - Our family led
-按照计划-家族就能…
From the depths of deepest poverty
…脱离贫困
- To the noble realm- Of our ancestry
重回祖先时的显赫
耳塞式耳机And who would have guesd In a million years
谁会想得到
商务合作意向书- That our daughter with a face - Of an otter in disgrace
相貌如此平庸的女儿
Would provide our ticket To a rightful place
却是把钥匙,让我们得回该有的地位
Oh, Hildegarde. 奥!希冀得…
What if Victor and I don't like each other?
万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?
As if that has anything to do with marriage.
哈…这和婚姻有何关系!
Do you suppo your father and I like each other?
你认为你的父母喜欢彼此吗?
Surely you must a little?
你们当然… 起码有一点吧?
- Of cour not. - Of cour not. 当然没有
Get tho corts laced properly.
把衣带绑妥当了
I can hear you speak without gasping.
看你说话连气都喘不过来
You've certainly hooked a winner this time, Victor.
这次你一定得成功,维克特
红鲤鱼绕口令
- Now, all you have to do is reel her in.
- I'm already reeling, Mother.
-你只要照着做就行啦-我已经照着做了
Shouldn't Victoria Everglot be marrying a lord or something?
维多利亚艾弗格拉为什么不嫁个门当户对的大官或什么
Oh, nonn! We're every bit as good as the Everglots.
呃…胡说!我们不比艾弗格拉家差
I always knew I derved better than a fish merchant's life.
我总觉得我的身份就该比那些鱼贩子高尚
But I've never even spoken to her.
但…我从没和她说过话
Well, at least we have that in our favor.
这起码对我们有利
Mayhew! Silence that blasted coughing.
梅修,拜托别再咳了
Marriage is a partnership, a little tit for tat.
婚姻不过是合伙的关系,互相利用罢了
You'd think a lifetime
这辈子看着我们夫妻俩…
Might have taught her that
她总该学到了吧
- Might have taught her that - Everything must be perfect
-她总该学到了吧-凡是都不能出差错
- Everything must be perfect- Everything must be perfect
凡事都得完美…完美…
Perfect That's why everything
…完美,所以任何事情
Every last little thing 任何小事
Every single, tiny, microscopic little thing Must go
任何细节都必须…
According to plan 按照计划进行
Look at the way you're standing.
看看你站着的样子
You look like you got
不像话!你得… 呃…呵呵!
Oh, my goodness. Oh, such grandeur!
Such impeccable taste!
哇~天哪!真是富丽堂皇,太有品位了!
Oh, beautiful, innit? 哦~很美,是吧?