转喻(Metonymy)是指当甲事物同乙事物不相类似,但有密切关系时,可以利用这种关系,以乙事物的名称来取代甲事物,这样的一种修辞手段。转喻的重点不是在“相似”;而是在“联想”。转喻又称换喻,借喻或借代。 例如: 1.The kettle boils.壶水开。(用the kettle壶,表示 the water in the kettle 壶水) 2.He is fond of the bottle.他喜欢喝酒。(用bottle装酒的瓶子,表示wine酒) 3.Grey hairs should be respected.老人应受到尊重。(用grey hairs白发,表示 old people老人) 4.The pen is mightier than the sword.笔要比剑更锋利。(用pen笔,表示article文章) 5.I am reading Lu Hsun.我在读鲁迅的作品。(用Lu Hsun鲁迅,表示Lu Hsun's works鲁迅的作品) |
我的不足矛盾修饰法(Oxymoron)是将两个互相矛盾,互不调和,的词放在同一个短语中,产生特殊的深刻含义的一种修辞手段。用它来状物写景,能突出事物的实质;用它来描绘人物,能使其更加鲜明;用它来表达复杂的思想感情或意味深长的哲理,能使其更强烈,更深刻。它是一种紧缩隽语。矛盾修饰法是将两个意思截然不同的词放在一起,结合成一个词组,而对语是通过平行结构引起两个概念的对比。 1.a clever fool聪明的傻瓜 2.a victorious defeat胜利的失败 3.cruel kindness残酷的仁慈 4.expressionless expression丰乳女人毫无表情的表情 5.sick health憔悴的健康 6.a living death行尸走肉 7.with careful carelessness小心翼翼又漫不经心地 8.bright and dark既光彩夺目,又朦胧黑暗 9.dove-feather’d raven披着白鸽羽毛的乌鸦 10.with her disagreeably pleasant laugh(她)自鸣得意却令人讨厌地笑起来 11.an honorable villain体面的恶棍 12.There was an audible stillness, in which the common voice sounded strange.(from Sister Carrie by Theodore Dreir) 这时是一片听得见的寂静,连人声听起来都是异样的。(选自美国作家西奥多•德莱塞的长篇小说《嘉莉妹妹》)(作者用audible来修饰stillness,匠心独具地从反面烘托环境,使人耳目一新,过目难忘。矛盾的对立面取得了高度的一致,形成了完美的统一。) |
对语(Antithesis)是指为了强调,通过平行的语法结构,设置反衬或对比的词语,这样的一种修辞手段。对语又称对偶,对句,反衬或对比。 例如: 1.The friends overstate his accomplishment; the enemies overstate his evil.朋友夸大他的成就;敌人夸大他的罪恶。 2.It(American imperialism) is the strongest in history and also the weakest in history.它(美帝国主义)在历史上是最强的,也是最弱的。 3.H that has never hoped can never despair.从没抱有希望的人决不会失去一切希望。 4.He demanded openly and unequivocally the disfranchiment of every Negro no matter what his education or fortune. He demanded the enfranchiment of every white man no matter what his status,education,fortune or work.他公开而明确地要求剥夺一切黑人的公民权,不论其所受教育程度高低,所占财产多寡;他要求给每一个白人以公民权,也不论其社会地位如何,受教育程度高低,财产多寡,何种职业。 |
初一语文知识点拟人(Personification)是指把物(包括物体、动物、思想或抽象概念)拟作人,使其具有人的外表、个性或情感的这样的修辞手段。拟人可以通过形容词、动词或名词表现出来。 例如: 1.The year 1871 witnesd the heroic uprising of the Paris Commune.1871年目睹了(爆发了)英勇的巴黎公社起义。 2.Thirsty soil drank in the rain.饥渴的土壤在雨中畅饮。 3.Did you e the anger of the tempest?你看到暴风雨的愤怒吗? 4.The flowers nodded in the breeze.花儿在微风中点头。 |
隐喻(Metaphor)是和明喻不同,不用like或as表示出来,而是进行隐藏的比较的这样一种修辞手段。隐喻又称暗喻。表达方法:A宽带技术网是B。 1.He is a pig.他简直是头猪。(比喻:他是一个象猪一般的人,指肮脏,贪吃的人。) 2.She is a woman with a stony heart.i54200m她是一个铁石心肠的女人。(比喻:这个女人冷酷无情。) 3.Mark Twain is a mirror of America.马克·吐温是美国的一面镜子。(用镜子比喻美国的现实,很贴切。) 隐喻是一种比喻,用一种事物暗喻另一种事物。 例如: All the world's a stage.(Shakespeare) |
本文发布于:2023-06-23 12:44:13,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1051288.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |