⽼外说hotpot不是“⽕锅”,“⽕锅”的英⽂是什么?
慰藉的藉
⽕锅⼀年四季都有⼈喜欢吃,但你知道⽕锅真正的英⽂表达吗?
自动拨号说成hotpot的怕是要吃个寂寞了~
⼀.hotpot不是“⽕锅”!
hotpot在国外是:⼟⾖炖⾁
焖罐(内装炖的⾁、⼟⾖、洋葱等);⼩电热锅(可烧⽔或热饭)
hotpot没有⽕锅的意思,如果你约外国朋友吃⽕锅时说hotpot,外国⼈只会以为你想吃⼟⾖炖⾁。
例:
It's said that the foreigners love hotpot.
据说,⽼外还挺喜欢吃⼟⾖炖⾁.
We have a lamb hotpot for lunch.
全球旅游
我们今天中午吃⼟⾖炖⽺⾁。
⼆.“⽕锅”怎么说?
“⽕锅”的英⽂是: hot pot
hot和pot,⼀定是分开的
为避免误会,“⽕锅”要这样说: Chine hot pot
这样,加了特⾊的Chine,不管是合在⼀起的,还是分开的,⽼外都能get到你的意思。
例:
I enjoy eating the spicy hot pot with my friends in the winter.
在冬天,我喜欢和朋友⼀起吃⿇辣⽕锅。
如果你怕说错的话,也可以⽤chaffy dish。
例:
I had chaffy dish for supper last night, but it emed tasteless to have supper alone.
昨晚我⾃⼰吃⽕锅,但好像⼀个⼈的晚饭没有那么⾹。
在国外,⼀般⽤fondue来表⽰⽕锅。fondue既可以表⽰奶酪⽕锅,也可以表⽰热油⽕锅。
为了避免外国⼈误会我们说的是奶酪⽕锅,我们可以说meat fondue、Chine fondue。涮⽕锅我们可以说have fondue。
fondue。
例:
We can eat Chine fondue.
我们可以吃热油⽕锅。
⾝边总有⼀位不吃辣的朋友,吃⽕锅必点⼀个鸳鸯锅。
那么怎么样来表⽰鸳鸯锅呢?其实它翻译为:Double-flavor hot pot。也是很形象了,因为鸳鸯锅就是两种汤底嘛。⼀边⿇辣⼀边清汤:
spicy broth ⿇辣锅
plain broth 清汤锅
例:
I really like this restaurant, the Double-flavor hot pot is amazing!
我超级喜欢那家餐馆,他们家的鸳鸯⽕锅真的太好吃了!
三.吃⽕锅必会英⽂!
01.选锅底choosing soup ba
plain broth
清汤锅政策的英文
peppery and spicy broth
⿇辣锅
tomato soup broth
番茄锅
mushroom soup broth
菌汤锅
double-flavor hot broth
夸人文案鸳鸯锅
broth/brɒθ/ ⾁汤
打嗝儿
02.调⼩料making sauces
chopped green onions
chopped green onions 葱花
手表网上购物garlic sauce
蒜汁
celery /ˈl.ər.i/
芹菜
pepper oil
⿇椒油
中间件coriander /ˌkɒr.iˈæn.dər/⾹菜
03.拓展:
not spicy
不辣的
mild
温和的;轻微的medium
中等辣的
hot
重辣的
super spicy
超级辣