原来“nozuonodie”是对的!歪果仁也这样说!
cm和弦
在学习英语的过程中,国⼈也会创造出许多有趣的中式英语,这些中式英语不⼀定都是错的,歪果仁也未必都听不懂,例如我们今天要学习的“no zuo no die”:
“no zuo no die” 意思是“不作死就不会死”,是很受欢迎的⼀个⽹络流⾏语。我们也时常⽤于⽇常⼝语中。
国⼈⼴泛使⽤的这句⽹络语,歪果仁能理解吗?
其实,“no zuo no die” 早就就被成功录⼊美国在线俚语词典Urban Dictionary(城市词典)中了,如果你在Urban Dictionary搜索“no zuo no die” ,你就会看到这么⼀句话:
This phra is of Chinglish origin.
这条短语源⾃中式英语。
在Urban Dictionary中,我们也能看到歪果仁对于这句话的定义:
Means if you don't do stupid things, they won't come back and bite you in the ass. (But if you do, they most certainly will.) Zuo /zwo/ is a Chine character meaning 'act silly or daring (for attention)'
不作死就不会死"这条短语源⾃中式英语,意思是你如果不⼲蠢事,蠢事就不会反过来害你(但如果你⼲了,百分之百要出来还的)。Zuo是中⽂汉字,意思就是"找死(故意的)"。
当然了,不只是“no zuo no die” 哦!还有“you can you up,no can no BB”:
做作业的拼音英⽂释义:Translated from Chinglish. If you can do it then you should go up and do it. It's ud against people who criticize others' work, especially when the criticizer is not that much better. Often followed by "no can no BB", which means "if you can't do it then don't even criticize it".
中式英语翻译⽽来。如果你⾏,你就应该去做这件事。这句话⽤来讽刺那些挑剔别⼈⼯作的⼈,尤其是那些⾃⼰本⾝也做不好的⼈。通常这句话后会跟着"不⾏别逼逼",意思是"如果你做不了,就不要挑别⼈的刺"。
A:That person does not derve the award.眼袋大怎么办
那个⼈不应该得奖的。
B:You can you up, no can no BB.
卑微的爱情伤感句子你⾏你上啊!
瞬间觉得中式英语好⾼⼤上啊!你们可以试着在Urban Dictionary搜索更多中式英语的词哦,下次也可以和歪果仁⽤中式英语聊聊天。(是不是有种被普⼤带偏的感觉了呢)
看完有趣的中式英语,该学点地道的⼝语表达了:
1. Buy that 相信
I don‘t think she’ll buy that. She wasn‘t born yesterday, you know.
春癣
我想她不会相信的。你知道,她不是那么容易上当。
表演的英文2. Okay. Just checking.
木瓜炖排骨>防汛防台
好吧,我只是随⼞问问。
这句⼝语常⽤在⽇常⽣活中,很实⽤哦!
3. Same here.我也是.
这句话相当于, "So do I."和" 和 "So do I." ,但⽐那些听起来要⾼⼤上⼀点哦!
4. Without further ado.
废话少说,让我们开始吧。”
5. That'll be the day.
那绝不可能/哪有这样的事
这句话表⽰的意思类似于"That's impossible!"或者"It can't be true!",说话⼈在说这句话时表达的是⼀种强烈的否定。