[什么是共产主义]带有共产主义腔调的英文
是什么样子的?
梦见房屋漏雨
篇一: 带有共产主义腔调的英文是什么样子的?
[国际歌英文版]带有共产主义腔调的英文是什么样子的?
知乎上关于共产中文腔调的问题1.什么是「共产中文腔调」? 2.以下这段话如何改写才能在不改变原文语气的情况下减少共产中文腔调?
苏联也有共产俄文腔调吧,朝鲜肯定有共产朝鲜语。我想知道如果中国用英文作为官方语言的话,政府文件、报告会是什么样子呢?可以举一个栗子吗。下面就看看小编为您搜集整理的参考答案吧。网友夏澈丹对[国际歌英文版]带有共产主义腔调的英文是什么样子的?给出的答复:
我觉前面只有@鄭諾说的不错,因为其是在英文语境进行分析,并有文本支撑。既然提到英语,中国官方翻译的东西我觉得只能作为参考,应该更多研究英语为母语人写出的东西。不过她把共曱产主义英文定义为学术腔的对面,未免有些偏颇,毕竟非学术腔的文章种类很多。而且在数理的学术论文中,推演的时候,会约定俗成的使用we作为主语,比如we assume。但我认为她的观点很有启发性。
首先,我想说“共曱产主义腔”确实是陈曱云生造出来,我个人十分不喜欢这个人,因为其学术不端,政治为先。不过作为一个有幽默感的人,在这个层面上进行脑补,倒并非不可以。
那么接下来我们可以以英语为母语人写出来的文章进行分析,《cоmmunist manifesto》很好,英文版也是翻译的,而且100多年前的东西,未免过时。
恰逢美共第三十次全国大会胜利召开,我就以美共发布的文本进行分析。
文本节选自Convention Greeting: Committees of Correspondence for Democracy & Socialism,这是一篇致辞。
This is a most important political moment —for the working class movementand the struggleagainst austerity, war and climate disaster. Weshare a commonunderstanding of the challenges that confront us and wehave a commonview of the esntial ingredients for advance —the interwoven struggles of class, race and gender.这是一个,对于工人阶级运动,对抗贫穷、战争、气候灾难的抗争,最重要的政治时刻。我们都了解我们所面对的共同挑战,我们对于进步不可或缺的部分有着共同的看法——在阶级、种族、性别方面的斗争交织在一起。
公司诚信
在词频分析中,整篇文章实词最多的是
找不到女朋友
5movement
5common
4working
4unity
4together
4class
所以除了以上所谓语气感情强烈以外,大量包含曱着,运动,共同,斗争,团结,阶级等词,这和cоmmunist的理念是一脉相承。有强烈的号召力,多用第一人称主语,叙述主语包含听众,多强调团曱结曱起曱来对于某些事物的抗争。
当然,美共在美国混的一点儿也不好,已经走上了修/正/主/义的路线,语气也上有所缓和,好在我们还有第四国际。
主要文本来自于World Socialist Web Site,这个个属于第四国际官方新闻评论网站。虽然是托派,但参考一下没坏处,好处是有多种语言,英文的也都有中文翻译。
以下文本节选于此What Edward Snowden has revealed
带猪的网名
Counterpoid to this financial aristocracy and its agenciesstands the working class, with its powerful democratic traditions. There is a growing disquiet over the attack on democratic rights, linked to the anger over constant war abroad and social reaction within the United States.
The spying programs are carried out in cret precily becau the ruling classknows it lacks a broad ba of support. As Snowden noted in his interview, the documents reveal that “the NSA [and oth er government officials] routinely lie in respon to congressional inquiries about the scope of surveillance in America.” The liar-in-chief is Obama himlf.
对立于金融贵曱族及其代曱理人的,是有强大民曱主传统的工人阶级。由于民曱主曱权利受到攻击,人们的忧虑在不断地增长,而这都是与不停在国外进行战争和美国国内的社会反曱动所激起的公曱愤相关的。
之所以要秘密进行窥探计划,恰恰正是因为统曱治阶级知道缺乏广泛的支持基础。斯诺登在采访中指出,文件显示了“国安局[和其他政曱府官员]在回答美国国会调查国内监控的范围时,惯例地说谎。” 而说谎的总后台老板就是奥巴马本人。
这里我们可以看出明显有春秋笔法,就是在用词带有褒贬含义,financial aristocracy 不用金融家和而用金融贵曱族,明显就是暗指其世袭和对于社会的控制。不称政曱府为government而是ruling class,
这都非常有阶级斗争色彩的词语。
波士顿是哪个州
响螺总结起来就是对自已人使用有号召力、团结色彩的词语,整体上弥漫着阶级斗争色彩的春秋笔法。这或许就是“共曱产主义腔英文”。
最后再次表达对于政治挂帅式学术的不满。
跆拳道起源网友蒙面大侠对[国际歌英文版]带有共产主义腔调的英文是什么样子的?给出的答复:
這學期大學英語課一直在強調學術寫作中tone的重要性,從這個角度分析,我認為共產主義腔調一定程度上是學術腔的對立面。
净土學術著作在語言上的一個常見特徵是大量hedging的運用。極少出現絕對肯定或否定的陳述,通常會給自己留餘地,比如”to a great ext ent“、” almost sure “;或用虛構的主體代替自己表達觀點,包括使用動語態避免直接攻擊,比如”some may “、“It has been ”。
此外,學術寫作通常冷靜客觀,極少有情感流露。有那麼一點春秋筆法的意思。
而共產主義腔調則相反。以《共產黨宣言》為例: