2009年天津市高考英语试题阅读理解部分翻译解析

更新时间:2023-06-20 01:39:44 阅读: 评论:0

2009年天津市高考英语试题阅读理解部分翻译解析
刘金路老师翻译解析QQ872969615
                                     
Societies all over the world name places in similar ways. Quite often there is no official naming ceremony but places tend to be called names as points of reference by people. Then an organized body steps in and gives the place a name. Frequently it happens that a place has two names: One is named by the people and the other by the government. As in many areas, old habits died hard, and the place continues to be called by its unofficial name long after the meaning is lost.
全世界的很多国家都使用着同样的方式命名地名的。经常没有官方的命名仪式,但是很多地方都是由人们自己来命名得,并作为参考。也有一些组织机构会介入并且给这个地方一个名字。一个地方通常会有两个名字:一个由当地人们起的名字,另一是由政府起的名字。因为在很多地方旧的风俗习惯很难消失,在具体意义失去以后,这个地方继续使用着非官方命名的名字。
  Many roads and places in Singapore(新加坡) are named in order that the pioneers will be remembered by future generations. Thus we have names such as Stamford Road and Raffles Place. This is in keeping with traditions in many countries ---- in both the West and the East.
在新加坡很多道路和地方都是用先驱的名字来命名,目的是让未来的人们能记住他们。从而我才有了很多像Stamford Road 和 Raffles Place这样的名字。在很多国家,不仅是西方还是东方,这都作为一个传统传承了下来。
  Another way of naming places is naming them after other places. Perhaps they were named to promote friendships between the two places or it could be that the people who ud to live there were originally from the places that the roads were named after. The mystery is clearer when we e some of the roads named in former British bas. If you step into Selector Airba you will e Piccadilly Circus ---- obviously named by some homesick Royal Air Force personnel.
另外一种命名的方式以其他的地方来命名。这样命名或许能增进两地之间的友谊,也或许
是现在在此居住的居民是从要以之命名的地方搬过来的。当我们在英国看到一些命名以后,这种神秘的感觉就会消失了。如果你不如Selector Airba,你就会看到Piccadilly Circus ,很明显这是由一些想家的空军官兵们来命名的!
    Some places were named after the activities that ud to go on at tho places. Bras Basah Road is an interesting example, “Ba Basah” means “wet rice” in Malay(马来语). Now why would anyone want to name a road “Wet Rice Road”? The reason is simple. During the pioneering days, wet rice was laid out to dry along this road.
还有一些地方是以一些再次举办的活动项目来命名的。Bras Basah Road 就是一个比较有意思的例子。“Ba Basah”在马来语中是“湿水稻”的意思。现在,为什么会有人想用这样的名字呢?愿意很简单,那就是在以前,一些湿水稻经常要放到路上晒干,由此得名!
    A few roads in Singapore are named by their shapes. There is “Circular Road” for one. Other roads may have part of their names to describe their shapes, like “Paya Lebar Crescent”. This road is called a crescent(月牙) becau it begins on the main road, makes a crescent and comes back to join the main road again.
爬坡角度
在新加坡,还有一些道路是由他们的形状来命名的。“Circular Road”就是其中的例子。另外的很多道路也会有很多是在描述他们的形状,像“Paya Lebar Crescent”就是一例。这条路被称为月牙路,就是因为这条路开始就分为两条路,最后又并为一条,形状酷似月亮而得名!
36. We learn from Paragraph 1 that _____.
A. the government is usually the first to name a place
B. many places tend to have more than one name
C. a ceremony will be held when a place is named
D. people prefer the place names given by the government
【答案】B
【解析】概括归纳题。由第四句Frequently it happens that a place has two names可知
37. What does the underlined phra “die hard” in Paragraph 1 probably mean?
A. Change suddenly.
B. Change significantly.
亢奋读音C. Disappear mysteriously.
酸菜羊肉>杨贵妃墓D. Disappear very slowly.
【答案】D
【解析】词义理解题。由句意可以推断出,有些习惯会慢慢消失。故选D。
38. Which of the following places is named after a person?
A. Raffles Place.
B. Selector Airba.
C. Piccadilly Circus.
D. Paya Lebar Crescent.
【答案】A
【解析】细节判断题。泪痣长在哪里由Many roads and places in Singapore(新加坡) are named in order that the pioneers will be remembered by future generati**. Thus we have names such as Stamford Road and Raffles Place.可知。
39. Bras Basah Road is named _______.
A. after a person
B. after a place
C. after an activity
D. by its shape
【答案】C
横看
【解析】细节判断题。由Some places were named after the activities that ud to go on at tho places. Bras Basah Road is an interesting example,可知。
40. What can be inferred from the passage?
A. Some place names in Singapore are the same as in Britain.
B. Some places in Singapore are named for military purpos.
C. The way Singaporeans name their places is unique.
D. Young Singaporeans have forgotten the pioneers.
怎么加强记忆力
【答案】A牛肉的英文
【解析】逻辑推理题。由第三段第三句The mystery is clearer when we e some of the roads named in former British bas.可以推断出。
                                  B
    I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke(唤起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I u them all—all the Englishes I grew up with.
        我是一名作家。我总是花很多的时间来考虑语言的威力问题,它好像是一种能唤起情绪、视觉想象、复杂的想法或者简单的真理的方式。语言是我工作的工具。我一直在用我成长过程中所接触的英语。
    Born into a Chine family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But feel embarrasd to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms ud, “limited English,” for example. But they em just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions(认识)of the limited English speaker.

本文发布于:2023-06-20 01:39:44,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1046317.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:命名   地方   解析   名字   语言
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图