英语期末翻译

更新时间:2023-06-18 21:30:32 阅读: 评论:0

豌豆角1. After twenty-two years of working for a major bank, a downsizing wave resulted in the elimination of over one hundred jobs, mine being one of them.
供职于一家大银行22年后,我突然失去了工作。一次裁员潮导致一百多名员工失去工作,其中便有我。
2. Not being a graduate had never held me back in my career with the bank, but now it was a personal goal I longed to achieve.
没有大学文凭并没有影响到在银行的职业生涯,但获得学位确实是我的平生夙愿。
3. Now, instead of working towards materialistic things and personal glory, my heart and life are firmly linked around people I care about.
过去我得生活常被没完没了,有时是毫无意义的事情填满。现在我工作不再是为了“名利”,我得身心与我所关心的人紧紧的连在一起。
4. As I think about the meaning of my belief "change is good, change is progress", I realize that I have accepted the change, and am making the most of it.
当我细细琢磨我的信条“变是好事,变是进步”是我意识到我已接受了“变”,并在充分利用“变”。
1. The application letter should be brief, no more than one page in length. It should be easy to read and include only the necessary information.
求职申请信应该简洁明了,长度不超过一页。求职申请信还应该清晰易读,只需把比不可少的信息写上即可。
2. The style you choo is really a matter of personal preference, as there are many different styles to choo from.
选择哪种格式其实是个人喜好的问题,因为有许多格式可供选择。
3. If you are "cold calling" a company, then you should make it clear that you are applying for any current or future employment opportunities.
假如你是个未经预先通知 自己登门求职的,那么你应该说明如果现在的职位以满,你还有意申请以后的工作机会。
4. The interview, then, is where you can really get the position you've always wanted. Good luck!
而面试就是你能真正获得朝思暮想职位的时机。祝你好运!
心灵的空虚

1. My generation, the generation that came of age in the 1950s and 1960s, may be the last to appreciate being surrounded by millions of words working together to create plots of every kind.
我这一代,即在20世纪50年代和60年代长大成人的这一代,也许是喜欢被营造各种情节的无数文字包围的最后一代。
2. Recently, the head of the University of Illinois's branch campus in Chicago reinforced the reality of such a problem in saying that 10 percent of the freshmen at his university could read no better than the average student in elementary school.
马头琴独奏
顶级奇迹最近,伊利诺伊州大学芝加哥分校校长的一番话证实了这个问题的存在。他说在他的大学,
10%的新生只有普通小学生的阅读水平。
3. To listen to a record, to sit through a movie, to watch cartoons on television —the activities all require nothing of the cultural consumer, save his mere prence.
听音乐 看电影 看电视上的卡通片,这些活动对文化消费者没有任何要求,只需到场即可。
4. Ultimately, in an age when everything ems to be disposable, the book one keeps and reads time and again is nothing more than a primitive item from the past with little or no place in a society that is always on the go.
处于一个任何东西用完就扔的时代,一本被珍藏并反复阅读的书最终不过是旧时代的古物,在高速运转的时代几无立足之处了。
1. No matter how small or humble the home, a British person considers the place where they live to be their own little corner of the world.
不管房子多小或多么寒酸,英国人总是把他们的家看成是这个世界上属于自己的一个小角落。
书伴
2. So, most people negotiate a loan, called a mortgage, with a bank. This loan is then paid back in regular installments over a long period of time —often twenty-five years.
因此,绝大多数人与银行协商贷款,称为抵押贷款。这种贷款在一段长时间内(通常是25年)分期偿付。
3. Even though Britain's population is not growing very fast, the number of new hous and flats built every year is not quite enough to meet the demand. Conquently, prices ri.
虽然英国人口增长不快,但每年修建的房屋和公寓难以满足需求。因此,房屋价格上涨。
4. Another feature of British home ownership, which is puzzling to many people from other countries, is the desire to "trade up".
英国人的房屋所有权的另一个特点是“买更好的房子”的愿望,这让其他国家的许多人迷惑不解。吸收的近义词
年夜饭套餐
1. Some scientists believe it to be a matter of biology, though many believe the answer cannot be wrapped up in such a neat little packet.
一些科学家认为快乐属于生物学范畴,尽管很多科学家认为答案并非如此简单。
2. Likewi, medical rearchers believe that depression and anxiety are caud by an imbalance of such chemicals, and often prescribe them in tablet form to patients who cannot produce enough.
同样的,医学研究者认为沮丧和焦虑是这些化学物质失衡造成的。所以他们经常开一些片剂给那些无法产生足够此类化学物质的病人。
3. On the other hand, opponents of Hamer's theory note that any number of factors may have affected the rearchers' studies, and warn against attaching great importance to the results.
另一方面,反对哈默理论的人指出,多种因素都有可能对研究人员的研究构成影响,并告诫人们不要过于重视这些研究结果。
4. Ultimately, torches still burn brightly on both sides of this debate, with no real ttlement in sight.
最后,双方辩论仍在如火如荼的进行,短期内不会平息
1. 你的女儿渴望得到你的爱,你为什么对她那么冷淡?(be hungry for)
Your daughter is hungry for your love. Why are you so cold to her?
分发英文2. 尽管我们之间几乎没什么共同之处,但你仍然是我最好的朋友。(have…in common)
Although we have little in common, you are still my best friend.
3. 她完全失去了控制,失声痛苦起来。(lo one's control)
She lost all her control and burst into tears.
4. 我不明白到底是什么使他陷入绝望。(sink into despair)
I did not understand what on earth made him sink into despair.

本文发布于:2023-06-18 21:30:32,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1044574.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:没有   申请   工作   认为   研究   应该
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图