MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
This Memorandum of Understanding (“MOU”) is entered into on [date] by and between:
[ ]
(hereinafter referred to as " Supplier"),
and
[ ]
(hereinafter referred to as "Partner "),
and
[ ]
(hereinafter referred to as "Buyer").
Supplier and Partner and Buyer are each hereinafter also referred to as the “Party” and, collectively, as the “Parties”.
妈妈真伟大
DEFINITIONS
Wherever ud in this MOU the following terms shall have the meanings t forth below:
“Affiliates” means any legal entity which, at the time of disclosure to it of any Confidential information, is directly or indirectly controlling, controlled by or under common control with any of the Parties.
“关联公司”指:在向其透露任何保密信息是,直接或间接控制、被任何一方控制或被共同控制的任何法律实体
“Confidential Information” means any information disclod in any form whatsoever (including, but not limited to, disclosure made in writing, orally or in the form of samples, models, computer programs or otherwi) by the Disclosing Party to the Receiving Party under this MOU, provided that (i) if such information is disclod by the Disclosing Party i
n writing, it shall be marked as confidential at the time of disclosure, (ii) if such information is disclod by the Disclosing Party orally, it shall be identified as confidential at the time disclosure, (iii) if disclod in any other manner, it shall be designated in writing as confidential at the time of disclosure or (iv) notwithstanding subparagraphs (i), (ii) and (iii) of this definition, the nature of such information makes it obvious that it is confidential. However, the term Confidential Information shall not include any information disclod by the Disclosing Party to the Receiving Party which a) is on the effective date, or thereafter becomes, publicly available otherwi than through an act or negligence of the Receiving Party, b) is demonstrably developed at any time by the Receiving Party without u of Confidential Information, or c) is legitimately obtained at any time by the Receiving Party from a third party without restrictions in respect of disclosure or u.
“保密信息”指根据本备忘录,有披露方向接收方以任何形式披露的(包括但不限于以书面、口头或已标本、模型、计算机程序或其他形式披露的)任何信息,如果:(i)披露方已书面方式披露该等信息,则改信息在披露时应标明其保密性;(ii)如果披露方以口头方式披露该等信息,则该信息应在被披露时确认其保密性;(iii)如果改信息以其他方式披ez皮肤
露,则在披露该信息时应书面标明其保密性;(iv)无论上述第(i)(ii)(iii)项的定义,该信息的性质使其显然未保密。但是,“保密信息”一词不包括下列由披露方向接收方提供的信息:a)在生效日当日或其后,该信息非因接受方的行为或疏忽而成为公共信息;b)任何时候,明显是接受方未使用保密信息而开发的任何信息;c)接受方从不受披露方或使用限制的第三方合法地获得此信息。
“Disclosing人发 Party” means the Party disclosing Confidential Information to the other Party under this MOU.
“披露方”指根据本备忘录而向另一方披露保密信息的一方。
“Receiving Party” means the Party receiving Confidential Information from the other Party under this MOU.
圆的标准方程和一般方程
“接收方”指根据本备忘录从另一方接受保密信息的一方。
PURPOSE OF MOU
The purpo with this MOU is to confirm and summarize the initial discussions between the Parties and outline and agree upon the next steps to be taken. Parties undertake to conduct the future discussions etc. in good faith with the aim to progress and conclude the discussions as soon as possible and in accordance with agreed upon times schedule.
本备忘录的目的是确认和总结三方之间所进行的初步讨论,并规划和同意下一步所需采取的行动方案。三方均保证以诚信原则并按照三方一致同意的时间表进行进一步的讨论,以求尽快推进和结束讨论。
In the event of the Parties are unable to reach mutually satisfactory agreements for any reason, any Party may terminate the discussions without liability to other Parties. Should any Party decide to terminate the discussions, the terminating Party shall immediately inform other Parties in writing about its decision.
如果三方由于任何原因而未能达成三方满意的协议,任何一方均可终止讨论而无需向其他方承担责任。如果任何一方决定终止讨论,提出终止方应立即书面告知其他方该决定。
PRELIMINARY STATEMENT
前 言
WHEREAS,
-Supplier Comba group is [a major Chine wireless broadband system supplier and leading Wireless Solution provider], Supplier has a specific competence within LTE Mobile Broadband Wireless Access;
-
-
-Partner is [ ] ;
-
-
-Buyer is [ ] ;
-
-
-罗汉拳T四六级网站he Parties may in the evaluations, discussions and negotiations disclo to each other certain Confidential Information; and
-三方可能在评估,讨论并磋商过程中向对方透露某些保密信息;并
-The Parties wish to confirm and summarize the initial discussions between them relating to the LTE Mobile Broadband Wireless Access project.
武汉教育云官网-三方希望确认并总结就LTE 移动宽带接入项目所进行的前期讨论情况。
NOW, THEREFORE, the Parties have concluded this MOU.
因此,三方达成本备忘录如下:
1. MATTERS ON WHICH THE PARTIES HAVE REACHED PRELIMINARY UNDERSTANDING
三方已达成初步谅解的事项
1.1 Background
1.2 Business mode
-Basic model: System ODM for Buyer
-R&D:
1.3 Scope of cooperation
-The Buyer is in charge of
-The Partner focus on
-The Supplier is in charge of
2. MATTERS ON WHICH THE PARTIES INTEND TO CONDUCT FURTHER NEGOTIATION
三方拟进一步磋商的事项
2.1 Sales mode
-Sales:
-河北的城市Pricing:
2.2 Business operations
-Delivery:
-Order and payment:
3. STEPS TO BE TAKEN BY THE PARTIES AFTER SIGNING OF THE MOU
三方在签署本备忘录之后应采取的行动
The Parties will in good faith within the next [ ] days following the signing of this MOU negotiate the terms and conditions of the Contracts.