中介租赁合同-中英对照

更新时间:2023-06-18 02:05:39 阅读: 评论:0

房地产租赁合同
我得到了快乐>洼陷TENANCY CONTRACT
出租方:                                (以下简称“甲方”)
承租方:                                (以下简称“乙方”)
Lessor:                                            (Hereinafter “Party A”)
Le:                                            (Hereinafter “Party B”)
依据相关法律法规规定,甲、乙双方在遵循自愿、公平和诚实信用的原则基础上就_________________________________________车位/库(以下简称“该房地产”)的租赁事宜,签订本合同,合同内容如下:Subject to the applicable laws and regulations, Party A and Party B shall, under the principles of free will, equity and bona fide, enter into this Contract for concerning the lea of suite __________ and its __________ carport/garage (hereinafter as “Real Estate”) as follows:
一、 【房地产基本情况】DETAILS OF REAL ESTATE
1、 该房地产:房屋所有权证号为:                          ;国有土地使用权证号:                       
房屋面积:_______平方米;车位/库面积:        平方米;阁楼        个;面积:        平方米。
Title No.: ________________________________
Land U Right Certificate No.: ______________
Floor Space: ___________________________m2
Carport/Garage: ________________________m2
Number of Cockloft: _______________________
Total Areas: ____________________________m2
2、 甲方作为该房屋的 房地产权人 他项权利人 与乙方建立租赁关系。签订本合同前,甲方已告诉乙方该房屋
篮球比赛 已设定抵押  未设定抵押,且甲方承诺有出租该房屋的权限。Party A has established leahold relation with Party B as owner or 生字开头的成语other right holder of such real estate. Prior to the signature of this Contract, Party A has disclod to Party B that mortgage has  hasn’t made on such real estate and Party A undertakes that it has full rights and authorities to lea such real estate.
3、 该房地产内设施、设备:                                                                             
                                                                                                    Details of fixtures and fittings within such real estate: ________________________________________________党参猪心汤
________________________________________________________________________________________________________.
二、 【租赁用途】PURPOSE OF LEASEHOLD
1、乙方向甲方承诺,租赁该房屋作为          使用,并遵守国家和本市有关房屋使用和物业管理的规定。Party B makes guarantee to Party A that such real estate shall be ud as __________ and it shall comply with any and all rules promulgated by state or local governments concerning the u and management of real estate.
2、乙方保证,在租赁期内未征得甲方书面同意以及按规定须经有关部门审批而未核准前,不得擅自改变上述约定的使用用途。Party B guarantees that during the term hereof, it may not change such purpo of leahold as mentioned above without written connt of Party A and the approval of competent authority required therefore.
三、 【租赁条件】TERMS AND CONDITIONS
1、 租赁期限:自            日起至            日止。甲方应于            日前向乙方交付该房屋。The term of leahold (“Term”) shall commence from _______________ to _____________. Party A shall deliver such real estate to Party B prior to _______________.
2、 租赁期满,甲方有权收回该房屋,乙方应如期返还。乙方需要继续承租该房屋的,则应于租赁期届满前      天,向甲方提出续租书面要求,经甲方同意后重新签订租赁合同。在同等条件下,乙方有优先承租的权利。文天祥简介Party A may reposss and Party B shall return such real estate immediately upon the expiration of such term, provided, however, if Party B is intended for any renewal of leahold to such real estate, it shall make written request for renewal at least _____ days prior to the expiration date mentioned above. In such event, new tenancy contract shall be entered into by the Parties upon the connt of Party A for renewal is obtained. Under the same terms and conditions offered by Party B and other potential le, Party B shall enjoy priority to lea such real estate.
职业拳击比赛3、 租赁期满后,乙方应在期满    日内将符合正常使用状态下的该房屋返还给甲方。未经甲方同意逾期返还的,每逾期一日,乙方应按人民币      /日向甲方支付该房屋的占用使用费。返还时,应经甲方验收认可,并相互结清各自应当承担的费用。甲方对乙方遗留物品不承担保管责任。Party B shall return the real estate in normal and operational conditions to Party A within ______ days upon expiration of such term. If Party B fails to return such real estate to Party A within time period mentioned above without connt of
Party A, late fees shall be paid by Party B to Party A calculated as CNY ______ per each day delayed. Acceptance of such real estate returned shall be subject to the check and inspection carried by Party A and the ttlement of various expens thereof, thereafter Party A shall not be responsible for any goods left in such real estate by Party B.
四、 【租金支付】PAYMENT OF RENT
1、 乙方应付的定金为人民币          元整,            日支付给甲方定金共计人民币          元整。不足部分则于党员实事承诺    日内补足。在本合同签订之后至租期开始之前如甲方违约,则上述定金由甲方双倍返还乙方,如乙方违约则定金没收。Deposit payable by Party B shall be CNY ________ only. Hereby the Parties acknowledge that the deposit paid to Party A is CNY ________ only on ____________, the balance shall be paid prior to ___________. If any breach is occurred upon this contract date and prior to the commencement of term, Party A (as breaching party ) shall pay damages as two times of such deposit to Party B or Party B (as breaching party) shall pay damages equals to such deposit to Party A (as the ca may be).
2、 租期开始之后,上述定金 转为保证金或保证金的一部分  转为租金或租金的一部分。Upon the commencement date of term, such deposit shall be regarded as all or part of guarantee    all or part of rent.

本文发布于:2023-06-18 02:05:39,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1043338.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:甲方   乙方   房屋   租赁   使用   签订   定金
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图