合同翻译稿

更新时间:2023-06-18 01:55:41 阅读: 评论:0

1. Amendment; No Waiver.  No provisions of this Agreement may be amended, modified, waived or discharged except by a written document signed by the Executive and a duly authorized officer of the Company (other than the Executive).  The failure of a party to insist upon strict adherence to any term of this Agreement on any occasion shall not be considered a waiver of such party’s rights or deprive such party of the right thereafter to insist upon strict adherence to that term or any other term of this Agreement. No failure or delay by either party in exercising any right or power hereunder will operate as a waiver thereof, nor will any single or partial exerci of any such right or power, or any abandonment of any steps to enforce such a right or power, preclude any other or further exerci thereof or the exerci of any other right or power.人鸦修正合同;权利放弃。本合同任意条款的修改、修订、放弃或废除,必须经书面材料,由公司高管和适当授权的高层(非高管人员)签字后方可有效。任何一方在任何情况下未能严格遵守本合同下的任意条款不能被视为该方放弃其权利,也不能剥夺该方其后严格遵守本合同下该条款和其他条款的权利。若任何一方未能或未及时使用以下任何权利或权力,不能被视为放弃其权力,同样,只使用其中一项或部分权利或权力,或放弃执行该权利或权力的措施,此类行为不能被视为放弃其权
力或权利,该权利或权力的其他使用和进一步使用,以及对其他任意权力或权利的使用需排除在外。
绒字组词2. Severability.  If any term or provision of this Agreement is invalid, illegal or incapable of being enforced by any applicable law or public policy, all other conditions and provisions of this Agreement shall nonetheless remain in full force and effect so long as the economic and legal substance of the transactions contemplated by this Agreement is not affected in any manner materially adver to any party.  Upon such determination that any term or other provision is invalid, illegal or incapable of being enforced, the parties hereto shall negotiate in good faith to modify this Agreement so as to effect the original intent of the parties as cloly as possible in a mutually acceptable manner in order that the transactions contemplated hereby be consummated as originally contemplated to the fullest extent possible.大餐的英文合同条款的可分裂性。如果本合同内任一条款条例无效、违法或因当前任意适用法律及公共政策而无法实施,只要本合同适用范围内的交易,其经济资产和法律效应没有以任何实质形式受损,对任一方造成不利,那么本合同内其他所有条件、条款将依然具有十足的效力和作用。一旦决定任何条例或其他条款无效、违法或无法实施,
芥菜的功效与作用此时各方应秉着诚信善意原则举行会谈,修改合同,尽可能以双方都能接受的方式达到各自最初目的,将交易事项最大程度恢复到原合同规定的交易内容。
3. 骆驼祥子电影叶贝文Entire Agreement.  This Agreement constitutes the entire agreement and understanding between the Company and the Executive with respect to the subject matter hereof and superdes all prior agreements and understandings (whether written or oral), between the Executive and the Company, relating to such subject matter.  None of the parties shall be liable or bound to any other party in any manner by any reprentations and warranties or covenants relating to such subject matter except as specifically t forth herein.完整协议。本合同构成公司与高管之间就本协议主体达成的完全同意、理解,并取代先前公司与高管间就该主体达成的所有协议和理解(不管是书面的还是口头的)。各方不能因任何有关本主体的声明、保证、以及协约以任何形式对其他方负责或受其束缚,在此明确阐明的除外。
4、 Survival.打破沉默  The rights and obligations of the parties under the provisions of this Agreement shall survive, and remain binding and enforceable, notwithstanding the expira
tion of the Term, the termination of this Agreement, the termination of the Executive’s employment hereunder or any ttlement of the financial rights and obligations arising from the Executive’s employment hereunder, to the extent necessary to prerve the intended benefits of such provisions.协议终止后继续存在。若条款期满,合同终止,或在此之下的高管雇佣终止以及由此产生的任何财政权利与义务的结算终止,本合同条款下各方的权利与义务继续存在,仍保持其约束力和强制性,尽可能地维持该类条款的原定利益。

本文发布于:2023-06-18 01:55:41,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1043326.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

下一篇:外贸合同
标签:权利   条款   本合同   放弃   高管   权力
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图