普洱茶的传说TheLegendofPu’erTea
The Legend of Pu’er Tea 普洱茶的传说 Pu’er Tea is a famous historic tea. It was rooted in the well-favored fertile land and the Tea Homeland of the World, Simao and has gone through thousand years’ development and evolvement. It is a beautiful mistake, a kind of historic opportunity and a kind of necessity of fortuity as well that Pu’er Tea got its name. In the large Pu’er tea areas, there is still a beautiful folk tale about Pu’er Tea · · · · · ·
常州亚细亚影视城>毋庸置疑普洱茶是历史名茶, 他诞生于世界茶乡思茅这块得天独厚的沃土之中, 又经过了上千年的发展演变 。 普洱茶的得来是一个美丽的错误,是一种历史机缘, 又是一种必然中的偶然。在广大普洱茶区,关于普洱茶还流传着一个美丽的民间传说······
最大的恐龙
幽默开场白In the lofty Wuliang Mountain, at the side of torrential Lancangjiang River, there is beautiful ancient city Pu’er, with green mountains, beautiful lakes and rivers here. The mountain is compasd by cloud and fog. The products are abundant. People are living and working in peace. The product tea is famous for its good quality far and near. It is the source of Tea Hor Ancient Roads. Every year, there are many tea merchants rushing hors to buy tea
黄米面油糕here. During the reign of Qianlong in Qing Dynasty, there was a big tea plantation in Pu’er City. The suzerain’s surname was Pu, who ancestors and generations took the producing and lling tea as the industry. Becau Pu all cho first-class tea as raw processing material, the tea products had a stability quality. Additionally, the honesty, keeping promi and good management had made the business very prosperous in his generation, especially Tuan tea and Tuo tea procesd by the local fresh tea leaves, which were sold far to Tibet, Burma, etc and became the tea plantation often patronized by Tibet merchants. The products were continually ordered as the imperial government tribute.
在巍巍无量山间,滔滔澜沧江畔,有一个美丽的古城普洱,这里山青水秀,云雾缭绕,物产丰饶,人民安居乐业,尤其是这个地方出产的茶叶更是以品质优良而闻名遐迩,是茶马古道的发源地,每年都有许多茶商赶着马帮来这里买茶。清朝乾隆年间,普洱城内有一大茶庄,庄主姓濮,祖传几代都以制茶售茶为业,由于濮氏茶庄各色茶品均选用上等原料加工而成,品质优良稳定,加之诚实守信、善于经营,到老濮庄主这代生意已做得很大,特别是以本地鲜毛茶加工生产的团茶、沱茶远销西藏、缅甸等地,成为藏族茶商经常光顾的
茶庄,而且连续几次被指定为朝廷贡品。
腊八This year came to the yearly tribute time. Pu’s Tuan Tea was lected as tribute by Pu’er Prefecture again. In Qing Dynasty, it was not an easy matter to make tribute tea. The material must adopt the early spring bud leaves. It must be very fastidious to leaves: “Five choosing and eight losing”, i.e. choosing date, choosing the hour, choosing the tea mountain, choosing the tea clusters and choosing the tea branches; losing no buds, losing the big leaves, losing the small, losing the thin buds, losing the inflected, losing the light color, losing the moth-eaten and losing the purple color. Before manufacturing, firstly a memorial ceremony was hold for ancestor. The chief master must take bath and fast. After heated and dried, the tea was steamed and presd into shape, dried by air and packed. Anyhow, each process was very complicated and holly. After the tea was presd into teacakes, as an usual, they were escorted to the capital by Senior Pu and local officials. But this year, Pu fell sick, he had to let Luo, military official of Pu’er Prefecture pay the tributes together with his son to the capital. At that time, Junior Pu was about 23-24 years old, looked just like the new tea bud after the first raining in Ching Min
g Festival, erect, handsome and outstanding. He fell into love with Mohai salt merchant’s daughter Miss Bai, 20 miles away. The Bais was also the salt merchant’s noble family. Miss Bai was the famous beauty for dozens miles around. They both were a perfect match and in equal status. The two families had already drunk the engaged wine and nt the betrothal prents. The groom’s home was planning to nd a party to escort the bride in a few more days. At this moment, they were preparing the wedding ceremony. But becau time presd; it was difficult to disobey imperatorial order. Junior Pu had no choice but only farewell with tears to his father and Miss Bai and on his way. Before he left, they warned him again and again and asked him to return home as soon as he nt the tribute tea.笑话论坛
这一年,又到了岁贡之时,濮氏茶庄的团茶又被普洱府选定为贡品。清朝时,制作贡茶可不是件容易的事,用料要采用春前最先发出的芽叶,采时非常讲究,要“五选八弃”,即选日子、选时辰、选茶山、选茶丛、选茶枝,弃无芽、弃叶大、弃叶小、弃芽瘦、弃芽曲、弃色淡、弃虫食、弃色紫,制作前要先祭茶祖,掌锅师傅要沐浴斋戒,炒青完毕,晒成干茶,又要蒸压成形、风干包装,总之每一道工序都十分繁杂神圣。制成饼茶后照惯例,是
由老濮庄主和当地官员一起护送贡茶入京,但这年,老濮庄主病倒了,只好让少庄主与普洱府罗千总一起进京纳贡。当时濮少庄主大约二十三四岁,正如清明头遍雨后新发的茶芽,挺拔俊秀,英姿勃发,他与二十里外磨黑盐商的千金白小姐相好,白家也是盐商世家,白小姐是方圆几十里出名的美人,正是郎才女貌,门当户对。两家火笼酒喝了,聘礼过了,再过几天就打算迎亲了,眼下正在筹办婚礼呢。但是时间紧迫,皇命难违,濮少庄主万般无奈,只好挥泪告别老父和白小姐上路,临行前他们千叮咛、万嘱咐,叫他送完贡茶就赶快回乡。
This was what was certainly coming. Junior Pu was preoccupied with worry, plus presd for time and abnt of experience himlf. The spring rain this year fell down in rustle, off and on. Usually, the tea was made very dry in the sun by his father, but this time wasn’t completely and hastily presd into cake and packed. So a misfortune root was left for the matter afterward.
也是合该出事,由于濮少庄主心事重重,加上时间紧迫,自己又经验不足,这年的春雨又淅淅沥沥,时断时续,平常父亲晒得很干的毛茶,这一次没完全晒干,就急急忙忙压饼、装驮,为后来发生的事埋下了一个大祸根。
Junior Pu with Luo, the military guard officer urged the hors rushing toward capital city in the rain and wind. On all the way, they traveled by day and stayed by night. At that time, it need take venteen to eighteen days’ official-hor road from Pu’er to Kunming and more than three months from Kunming to Peking, even not to say trudging in the mountains and paddle through the water, in the rain and under sun, against bandits and fierce beasts and preventing dias. Fortunately, on all the way, they did not meet troubles. Only in raining ason, hot weather and most way across stone slabs in mountains, the mules and hors couldn't go too quickly. After more than 100 days’ travel from spring to summer, they arrived in the capital city before expiration at last.菜单的英文