Safe and sound 安然无恙
Safe bind, safe find. 藏的稳,找的准
A saint abroad and a devil at home. 在外是圣人,在家是魔鬼
salt of the earth 社会中坚
The same knife cuts bread and fingers. 同是一把刀,切面包时也会切着手指。
Saving is getting. 节俭等于增加收入。
Saying and doing are two different things. 说和做是两回事
The sands are running out. 时间不多了
Scratch my back and I'll scratch yours. 互相奉承
The a refus no river. 大海不拒江河
忆莲e eye to eye 看法完全一致
e how the cat jumps 观望形势
e how the wind blows 观察风向;了解情况
e the light 恍然大悟
Second thoughts are best 慎思为佳
Seeing is believing. 眼见为实
Seek the truth from the facts. 实事求是
parate the sheep from the goats 区分善恶
rve one right 罪有应得
t the Thames on fire 干大事,做不寻常之事
Ships fear fire more than water. 船怕水,但更怕火。
Shipshape 井井有条
show the cloven hoof 原形毕露
风热感冒show one's colours 暴露真面目
show the white feather 胆怯
A shy cat makes a proud mou. 猫胆子小,老鼠胆大
shylock 不择手段的守财奴
Simon Legree 残暴之徒
Simple diet, healthy children. 粗茶淡饭,孩子健康
sink or swim 孤注一掷
Sit above the salt 坐上席,受尊敬
sit on the fence 骑墙,固守中立
sit on a volcano 处境十分危险
sit pretty 处于有利地位;过舒服日子
six and falf dozen 半斤八两
sixth n 第六感官
skate on thin ice 如旅薄冰
The sky is not less blue becau the blind does not e it. 蓝天并不因瞎子看不见而减少
sleep a dog-sleep 打个盹儿
sleep like a log 沉睡不醒
slip of the tongue 说走了嘴
Slanders by many mouths can melt a metal. 众口铄金
Sleep is a thief; it steals half one's life. 睡眠是贼,他偷走了人的一半生命。
Small gains bring great wealth. 集小利,成巨富。
A small leak will sink a great ship. 小漏不补沉大船
smell a rat 觉得可疑
the smiler with the knife under the cloak 笑里藏刀
snake in the grass 暗藏的危险
A snow year, a rich year. 瑞雪照丰年
So said, so done. 这么说,就这么干
Soft fire makes sweet malt. 文火煮出好麦芽糖,满工出细活
soft soap 奉承话
Sometimes the best gain is to lo. 微损有时获巨利
Soon learnt, soon forgotten. 学的快,忘得也快。
Sooner or later, the truth comes to light. 真相迟早会大白
sore spot 痛处;伤疤
SOS 求救信号
国际象棋怎么摆
Sow nothing; reap nothing. 不播种,无收获。
Spin a yarn 编造故事
split one's sides 笑破肚皮
The spoken word cannot be swallowed. 说出的话收不回
A spot is most en on the finest cloth. 在最精美的布上,污点最容易被发现。
Sow the wind and reap the whirlwind. 种下的是风,收获的确是飓风。
Spare the rod and spoil the child. 不用鞭子,宠坏孩子。
Speech is silver; silence is gold. 雄辩是银,沉默是金
美国丧尸
speed the parting guest 祝客人一路顺风
慈禧太后有孩子吗The sprit is willing but the flesh is weak. 力不从心
square peg in a round hole 不适合
stand on one's own feet 自立;不依靠他人
Stars are not en by sunshine. 日出星隐,相形见绌。
Start from scratch 从头开始
start on the wrong foot 迈错第一步
stay put 留在原处
steal one's thunder 抄袭,模仿
steer clear of 避开
Step by step, the ladder is ascended. 梯子是一级级爬上去的。
Stick one's neck out 露出破绽,冒风险
A stitch in time saves nine. 一针及时省九针
Still waters run deep. 静水深流。
A stone in the well is not lost. 井里的石头丢不了。
Storm in a tea cup 大惊小怪
strike a bargain 达成协议;成交
Strike while the iron is hot. 趁热打铁
Strong in action; gentle in method. 行动要果断;方法要温和。
Stuff today and starve tomorrow. 今天大吃大喝,明天忍饥挨饿。
Such beef, such broth. 裹上糖衣
suit someone down to the ground 完全合适
Swan song 绝笔;临死哀歌;歌手的告别演出
The swan sings before death. 天鹅临死歌声美
用油门Sweep before your own door. 正人先正己
Sweet discour make short days and nights. 话若投机嫌日短
Sweet is pleasure after pain. 苦尽甘来
T
Tadpoles will become only frogs. 蝌蚪只能变青蛙
Tailors and writers must mind the fashion. 裁缝重式样,作家重时尚。
Take a back at 不得意,不重要
Take away fuel, take away flame. 薪尽火自灭
Take care of pence, and the pounds will take care of themlves. 小事注意,大事自成。
Take French leave 不辞而别
Take little but give much. 少索取,多奉献
take potluck 吃家常便饭
take something lying down 善罢甘休干燥
take the bull by the horns 敢冒风险
take the cake 脱颖而出
take time by the forelock 不失时机
take with a grain of salt 不全信
talk big 说大话,吹牛
talk Billingsgate 说脏话
talk the hind leg off a donkey 说的天花乱坠
talk shop 三句话不离本行
tall order 难办的事情
tall story 难以相信的事情
Teach others by your example. 以身作则
Teaching others teaches yourlf. 教学相长
tell someone flat 直言相告
That happens in a moment which may not happen in a thousand years. 天有不测风云
That is another pair of shoes. 完全是另一码事。
There are many ways to fame. 成名有许多渠道
There is no medicine against death. 世上没有不老药
There is no royal road to Rome. 学问无坦途
There is no u crying over spilt milk. 覆水难收
There's no smoke without fire. 无风不起浪
thereby hangs a tale 说来话长
They can do least that boast loudest. 吹牛的人做的最少
Things done can not be undone. 事以定局,无法挽回。
Things unreasonable are never dureable. 是不合理难持久
弄险a thorn in the flesh 肉中刺