高英课后翻译
黎神华
1、but, like thousands of others in the coastal communities, john was reluctant不情愿 to abandon his home unless the family—his wife, Janis, and their ven children, aged 3 to 11—was clearly endangered.
但,就像成千上万的沿海的群体一样,约翰不愿舍弃他的家园,除非他的家人—他的妻子珍妮丝和他们那三到十一岁的七个孩子—明显的有危险。
2、The French doors in an upstairs room blew in吹入 with an explosive爆炸的 sound, and the group heard gun- like reports as other upstairs windows disintegrated碎裂.
楼上一间房的一对法式门砰地一声被风吹开了。他们还听到楼上的窗像枪响一样的碎裂。
3、Frightened害怕的, breathless无法呼吸的 and wet, the group ttled定居 on the stairs, which were protected by two interior 内部的walls墙.
他们跑到靠两堵内墙保护着的楼梯上歇下来。个个吓得要命,气喘吁吁,浑身湿透。
4、Everyone knew there was no escape逃跑; they would live or die in the hou.
谁都明白现在已是无路可逃;是死是活都只能呆在房子里。
5、A moment later, the hurricane, in one mighty强大的 swipe猛击, lifted举起 the entire roof屋顶 off the hou and skimmed掠过it 40 feet through the air.
不一会儿,飓风以一阵强风横扫,将整个屋顶卷入空中,抛向40英尺以外。
6、一线员工in its concentrated集中的 breadth宽度 of some 70 miles, it shot out winds of nearly 200 mph and raid 升起tides潮 as high as 30 feet.
在飓风中心纵横约70英里的范围内,其风速接近每小时200英里,掀起的浪头高达30英尺。
7、Strips剥夺 of clothing festooned花彩 the standing trees, and blown吹 down power lines线 coiled盘绕的 like black spaghetti意大利面 over the roads.
尚未被风刮倒的树上结彩似地挂满被撕成布条的衣服,被吹断的电线像黑色的实心面一样盘成一圈圈地散在路面上。
8、It could have been本应该 depressing压抑的, but it wasn't: each salvaged打捞、抢救 item项目 reprented表现、代表 a little victory胜利 over the wrath愤怒 of the storm.
本应该沮丧,但并没有:每一次物品的抢救都代表着对那狂怒风暴的胜利。
1、And condly, becau I had a lump肿块 in my throat喉咙 and a lot of sad thoughts on my mind that had little to do with anything a Nippon日本 railways official might say.
其次,因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。
2、什么是光圈The very act of stepping on this soil土地, in breathing this air of Hiroshima, was for me a far greater adventure冒险 than any trip or any reportorial报告的 assignment任务 I'd previously以前 taken. Was I not at the scene场面 of the crime犯罪?
踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说比以往任何一次旅行或采访活动都具有挑战性。难道我不就是在犯罪现场吗?
3、The tall高的 buildings of the martyred牺牲 city flashed by一闪而过 as we lurched倾斜 from side to side in respon反应 to the driver's sharp急剧的twists扭曲 of the wheel轮.
我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而左右摇晃。与此同时,这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦从我们身边快速飞掠。
4、Quite很unexpectedly意外的, the strange emotion情感 which had overwhelmed淹没me at the station站台 returned返回, and I was again crushed压碎 by the thought that I now stood on the site of the first atomic原子的 bombardment轰炸, where thousands upon thousands of people had been slain杀死 in one cond, where thousands upon thousands of others had lingered苟延残喘 on to die in slow慢的 agony痛苦.
出人意料的是,在车站时那种异样情绪再次袭我心头,我的心情再次难过年度个人述职报告,因为我又一次意识到自己置身于曾遭受第一颗原子弹轰击的现场。这儿曾有成千上万的生命顷刻之间即遭毁灭,还有成千上万的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。
5、"Seldom很少 has a city gained获得 such world renown声誉, and I am proud自豪 and happy to welcome you to Hiroshima, a town known throughout遍及 the world for its--- oysters牡蛎".
“很少有城市如此之闻名遐迩。我既高兴而又自豪地欢迎各位来到广岛。这座城市之所以如此之举世闻名是因为它的——牡蛎。”
6、There are two different 神话故事嫦娥奔月schools of thought几种观点 in this city of oysters, one that would like to prerve保护 traces痕迹of the bomb爆炸, and the other that would like to get rid of摆脱everything, even the monument纪念碑that was erected竖立 at the point of impact.
在这座以牡蛎闻名的城市里有两种截然不同的意见,一种主张保存爆炸留下的痕迹,另一种则主张销毁一切痕迹,甚至要拆除立于爆炸中心的纪念碑。
8、"If you write about this city, do not forget to say that it is the gayest快乐的 city in Japan, even if many of the town's people still bear承受 hidden隐藏的 wounds创伤, and burns烧伤、烙印."
假如您要描写这座城市的话,千万别忘记告诉人们这是日本最快乐的城市,尽管这里的市民许多人身上还带着暗伤和明显的灼伤。
9、But later my hair began to fall out脱落, and my belly腹部turned to water.
微信语音转文字怎么操作但到后来,我的头发开始脱落,腹内开始出水。
1、苹果手机相机The fundamentalists adhered依附 to a literal文字的 interpretation解释 of the Old Testament圣约. The modernists, on the other hand, accepted the theory advanced by Charles Darwin -- that all animal life, including monkeys and men, had evolved进化 from a common ancestor.
原教旨主义者坚持按照字面意义去理解《旧约全书》,而现代主义者则接受查尔斯•达尔文的进化论——认为一切动物,包括猿和人,都是由同一个祖先进化而来的。
2、During one such argument, Rappelyea said that nobody could teach biology without teaching evolution.
在一次这样的辩论中,拉普利亚说,任何人要讲授生物学,就不能不讲进化论。
3、People from the surrounding hills, mostly fundamentalists, arrived to cheer Bryan against the " infidel异教徒 outsiders外人"
曼斯坦因
附近一带的山区居民,其中多半是原教旨主义者,纷纷赶来为布莱恩呐喊助威,打击那些“外来的异教徒”。
4、He is here becau ignorance无知 and bigotry偏执 are rampant猖獗, and it is a mighty有力的strong combination结合."
他之所以在这里,是因为愚昧和偏执还很猖獗,而且这两者又结合在一起,形成一股强大的势力。
5、文明伴我成长"The Bible," he thundered怒喝in his sonorous响亮的 organ tones声调, " is not going to be driven out 驱赶of this court by experts who come hundreds of miles to testify that they can reconcile使一致 evolution, with its ancestors祖先 in the jungle丛林, with man made by God in His image and put here for His purpo as part of a divine神圣的 plan."