汉越死亡委婉语对比与翻译探析

更新时间:2023-06-16 13:46:24 阅读: 评论:0

冰箱的使用方法
常闭开关On the Comparison and Translation of the Death-related Euphemism in Chine and Vietname 作者: 何会仙
光猫接路由器>瑷珲条约作者机构: 红河学院国际学院,云南蒙自661100
出版物刊名: 红河学院学报
7天无理由退换货
陶渊明字什么画春>溶血症页码: 57-59页
年卷期: 2013年 第5期
主题词: 委婉语 对比 翻译 汉语 越南语
摘要:委婉语是社会中长期存在的一种语言文化现象,一种修辞方式,人们使用它来取代那些不便直说,使人困窘和尴尬的语言。汉越死亡语委婉语多数是由于中国和越南的人文环境和文化心态而产生的。文中简要地对越南语和汉语死亡委婉语的构词特点及用法进行了分析比较,并对汉越死亡委婉语的翻译进行了探析,旨在帮助汉越学习者加深对中越两国文化的了解,更好地学好汉越语言,同时为跨文化交际提供一定的参考,促进中越跨文化交流。

本文发布于:2023-06-16 13:46:24,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1041124.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:文化   学院   红河   进行   语言   使用   跨文化   加深
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图