跨文化交际中语码转换的功能

更新时间:2023-06-16 06:47:15 阅读: 评论:0

跨文化交际中语码转换的功能
摘要:语码转换作为谈话策略之一,在跨文化交际中具有重要功能。它可以有效地填补交流时两种语言中各自的空白,消除紧张情绪,营造轻松
愉快的交流气氛等等。由此可见,我们无论是在外语教学活动中还是在
跨文化交往中都不应该去回避,而应该合理的利用这一策略来帮助我们
更加有效地进行学习和跨文化交流。
关键词:跨文化交际语码转换功能
1. 引言
语码(code)指人们用于交际的任何符号系统,可以是一种语言或方言,也可以是一种语体或语域。语码转换(Code Switching)是指说话者在对话或交谈中,从使用一种语言或方言转换到使用另一种语言或方言,是语言交汇和跨文化交际中的一个普遍现象。语码转换作为谈话策略之一,可以用来显示身份、表现语言优越感、重组谈话的参与者、表明中立的立场、用来改善人际关系和谈话气氛等。上个世纪70年代以来,很多相关学者对语码转换进行了越来越深入的研究,其研究角度涉及到了心理语言学、社会语言学、语法学、会话分析和语用学等诸多方面,取得了很多研究成果。
2. 语码转换的研究方法回顾
2.1 社会语言学方法鲜肉蒸饺
从社会语言学角度进行的语码转换的研究目的是要探寻社会因素(如语言使用者的年龄、性别、社会背景、种族等)与语码转换之间的关系。Gumperz(1982)认为语码转换有以下几大功能: 1)引用(quotation): 语言转换的部分可以是直接引用和间接引用。2)听话人特征(addre specification) :直接将信息传递给潜在的听众。3)感叹( interjection) :语言转换可用于感叹或使句子完整。4)重复(reiteration):可以是阐明所述说的内容,但通常仅被用来强调某种信息。5)信息限制(message qualification):说话人用一种语言说一件事,用另一种语言进行补充或限制。6)个性化和客观化对比(personalization versus objectivization)。很多学者以Gumperz的模式展开了各种研究,然而语码转换的功能因不同的语境和语篇内容而有所不同。Myers-Scotton提出了标记模式来研究语码转换的社会动因。社会语言学的研究方法对于在社会语境探索语码转换是很重要的并取得了很大成功,也有助于语言学习者和使用者认识语言与社会是紧密相关的,然而这种方法也存在着很多不足之处。
2.2 语法学方法
语法学方法主要是探寻两种或更多种语言在转换时受到的普遍的语言和句法上的限制,但是这种方法仍然有着诸多的不足。一方面,那些限制规则是建立在类型非常相似的英语-西班牙语语码转换的基础
表白还算数吗上的(Rodolfo Jacobson,1998),所以后来对于类型相差甚远的语言间的语码转换的研究就往往不能满足那些限制规则了。另一方面,这种方法只是说明了语法方面的一些规则而严重地忽视了社会心理和文化等因素在语码转换中的功能,语言使用者在他们的跨文化交际过程中并不会有意识地遵守这些所谓的限制规则(于国栋,2000)。
2.3 心理语言学方法
David  Li(1996)指出心理语言学研究语码转换的基本任务是要理解双语者在明显的语码转换或语码混用过程中的思维。尽管这种方法提出的一些理论有助于我们在一定程度上理解语码转换的认知方面和分析这一语言现象的心理过
程,但仍然无法提供一个完整合理的模式以便从更加全面的角度对语码转换的机制和功能作出解释,因此我们还需要从其它的角度切入来解决问题。
2.4 会话分析方法
语码转换在会话分析中通过对会话序列的研究说明其具体演绎过程及功能。Li Wei(1998)指出,要想充分地研究语码转换的意义,语码转换本身必须严格地作为一种会话活动来对待。利用会话分析的方法来研究语码转换确实可以发现语码转换的一些功能以及语码转换与话轮转换相邻应对之间的关系,
但是利用会话分析只能比较充分地描述语码转换在会话活动中的具体体现而不能很好地解释双语者进行语码转换的动机。
2.5 语用学方法
Verschueren(1999)认为语用学旨在发掘语言使用的复杂性,其中包括语言使用过程中的语言、认知、社会和文化等方面的种种因素,而语码转换也恰恰涉及到了这些方面。Verschueren的顺应性理论认为语言的使用是语言使用者基于语言内部和/或外部的原因在意识程度不同的情况下进行语言选择的过程,人类能在语言使用过程中进行语言选择是因为自然语言具有三个特征:变异性、商讨性和顺应性。语用学方法的语码转换研究可以更好地解决其它方法的片面性问题,从而对语码转换的机制和功能作出更为充分的描述和阐释。当然,这种方法依然处在发展阶段,还需要大量的研究使其更加完善。
3. 跨文化交际中语码转换的具体功能义愤填膺
跨文化交际是指具有不同文化背景的人们之间的交际。进行有效的跨文化交际,切实提高文化交往中的能力是跨文化交际研究的一个重要问题。语言学习的最终目的就是为了能够和来自其它语言文化的人进行交流和学习,那么在跨文化交际的过程中,就会不可避免的出现语码转换的现象。语码转换在具体的跨文化交流中有很多功能,如填补语言空白、消除紧张、建立优越感、活跃气氛、限制谈话范
围和树立民族自信心等等。
3.1 表明身份地位
语码转换可以暗示说话者的社会背景和身份。交际双方的语言不仅仅与所谈话题有关,还与他们相关的身份和社会地位有关。在交际中进行语码转换可以很容易地便改变自己的身份。比如在一个多语言的环境中,一种语言高变体,而另一种语言是低变体,谈话者可能会将语码转换到高变体来体现自己身份或地位。
3.2 拉近距离
在与不同语言或方言的人进行交流时,语码转换还可以起到拉近双方距离的作用。在中国有56个民族,很多民族都有自己的语言,还有很多方言。比如某人来自南方少数民族,他在与东北的汉族人进行交谈的时候,能够时不时地讲几句地道的东北话,那么交谈双方的距离往往会立刻被拉近。
3.3 营造轻松气氛
在跨文化交际中,语码转换有时可以制造出一种意想不到的轻松幽默气氛,从而使双方的交流愉快成功。比如朱镕基总理在一次访美的讲话中曾说“大使当时给了我一个忠告,就是你在美国的时候,要always keep a smiling face,但这个对我太难了。香港人给我取了一个外号,叫‘朱铁面’,always hav
e a long face,但是在今天这个宴会上我这个long face,也变得shorter and shorter,尽管far away from a smiling face”(王薇,2007)。
3.4 填补语言空白
语言与文化是密不可分的,在一种文化中存在的某些的事物和概念在另外一
种文化中可能是空白的。比如以前中国人还不知道什么是“Pizza”,那么在开始介绍时只能进行语码转换来引入这一事物,到了后来才被音译过来成为外来词“披萨”。因此,一种语言弥补了另外一种语言在这个方面的一个空缺,这种现象是语码转换的一个比较重要的原因。
3.5 缓解紧张心理
二次元美女污跨文化交际的特点之一就是其不确定性。因此,交际双方在交谈过程中无法确切地预知交流过程中对方的反应,从而使自己处于一种紧张的状态之中。在这种情况下,交际者经常试探性地进行语码转换来降低交际中的不确定性,找到对方可以接受的语码转来消除自己的紧张状态,从而使交际顺利进行。
3.6 维护民族尊严
喜旺食品有限公司
一种语言代表着一个民族,语言是民族的象征。在1919年法国巴黎和会上,在谈到中国东北三省割让给日本的问题时,中国外交大使在大会发言声明中国政府的立场时,一反惯用的工作语言-英语,使用了本民族的语言汉语,使与会者大为震惊,并对中国刮目相看,从而维护了中华民族的尊严。再如代表国家政府的领导人在接见外国友人时,常使用本族语,而通过翻译进行交流,这也是维护民族尊严的一种表现(孙丽娟,2008)。
4. 结语
语码转换是跨文化交际中常见的一种现象,几十年来,对语码转换的多角度研究已经取得了越来越多的成果。尽管每一种方法都存在着各自的局限性,还没有一个完善的理论能够对语码转换的机制和功能作出充分的解释,但这并不妨碍我们认识语码转换在各种语言文化频繁交流的今天所发挥的重要的作用。它可以有效地填补交流时两种语言中各自的空白,消除紧张情绪,拉近彼此距离,营造轻松愉快的交流气氛等等。由此可见,我们无论是在外语教学活动中还是在跨文化交往中都不应该去回避,而应该合理的利用这一策略来帮助我们更加有效地进行学习和跨文化交流。
参考文献:
[1] Li,David.C.S.Issues in Bilingualism and Biculturalism:a Hong Kong
黄庭坚草书代表作
Ca Study[M].New York:Peter Lang,1996.
[2] Li,W.The'Why'and'How'Questions in the Analysis of Conversational
Code-switching[A].In Peter Auer(eds.).1998.156-179.
[3] Gumperz J.J.Discour Strategies[M].Cambridge:CUP,1982.
[4] Scotton.C.M.A theoretical Introduction to the Markedness
Model[A].Carol Myers-Scotton(eds.).1998.
[5] Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M].London:Arnold,1999.
[6] 孙丽娟. 浅析语码转换与跨文化交际能力的培养.《江西科技师范学院学报》
[J],2008(6)
[7] 王薇. 跨文化会话交际中语码转换的语用研究[D],2007
[8] 于国栋.语码转换的语用学研究.《外国语》[J],2000(6)
Functions of Code-switching in Intercultural Communication Xu Fei Jilin Architectural and Civil Engin
eering Institute Abstract: As one of the conversational strategies, code-switching posss important
functions in intercultural communication. It helps to fill in the gap个性网网名
between two different languages, relieve the nervous emotions, create a
快手介绍
relaxing and happy communicative atmosphere and so on. Thus it can be
en that in foreign language teaching and intercultural communication,
code-switching should be reasonably utilized to help us learn and
communicate more effectivly.
Key words: intercultural communication code-switching function

本文发布于:2023-06-16 06:47:15,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1040734.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:转换   语码   语言   交际   研究   进行
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图