出口食品包装文字英语翻译存在的问题及改进

更新时间:2023-06-15 19:46:15 阅读: 评论:0

翻译研究
本栏目责任编辑:梁书
出口食品包装文字英语翻译存在的问题及改进
王回力
(湖南工艺美术职业学院,湖南益阳413000)
摘要:出口食品文字英语翻译的准确与否是关系到食品是否能够受到消费者认可而产生消费欲望的问题,事关企业在国景观树种>上帝赐福图片
际市场是否具有强大的竞争力。然而,纵观中国食品企业食品包装文字英语翻译工作,还存在着诸多问题,从而影响了食品的销售与企业竞争力的发挥。该文就出口食品包装文字翻译存在的问题进行了分析,进而提出了相应解决策略。关键词:出品食品;文字英语翻译;问题;解决策略中图分类号:H159
文献标识码:A
文章编号:1009-5039(2019)15-0175-02
随着世界经济的一体化,进出口贸易越来越频繁,食品进出口业务也越来越多,食品包装除了用于保护食品质量与方便运输外,还有一个信息传递功能,这些信息都是用国际通过语言英语来标识的,消费者可以通过食品包装上的英文信息了解包装内食品的具体情况。食品包装信息主要具有两方面的功能。一是可以帮助消费者更全面的了解食品,以更好地对相关食品进行选择;二是消费者可以从包装信息上了解食品的国际化程度,满足顾客消费心理需求。目前进出口食品在管理方面还存在着一些漏洞,实际操作过程缺乏严密性,在国际进出口食品贸易中通常会出现这样那样的问题,甚至发生了进货退货的现象。由于食品文字英语翻译存在着的问题,在这些纠纷事件中占有很大比重。问题一旦发生,中国企业往往负担由此带来的重大经济损失。因此,以规范的英语翻译促进食品进出口贸易的开展,对于提高企业竞争力,具有十分重要的意义。
1食品包装文字信息英语翻译工作概述
西梅是什么
食品包装文字信息是对食品进行的一种描述性介绍。通过这些信息,消费者能够了解所包装的食品是什么,那么在翻译工作中要对食品名称进行正确的英语翻译;消费者还要了解食品的性质,这需要用简洁的英语进行准确的介绍;为了方便消费者使用,食品包装文字信息英语翻译还要对食品使用方法进行介绍,介绍力求详尽、准确无误;另外,消费者需要了解产品的工艺以及使用的注意事项等,对
这些信息的英语翻译需要清晰条理,避免使消费者产生误解,影响食品的贸易销售。不仅如此,食品信息还可以体现企业宣传的力度、企业文化以及食品文化等内容,对这些内容的翻译工作做好了,可以加深消费者对食品的认知,增强消费欲望。相反,如果翻译过程中出现失误,如翻译不规范,就会影响消费者的理解,甚至会产生误会,使食品销售受阻,甚至产生不必要的纠纷。食品包装信息还有一个宣传功能,就是消费者阅读信息之后,能够受到有益的提醒与教育。也可以说,食品包装文字不仅是对食品本身的单纯介绍,还具有宣传企业文化精神的作用,是食品品牌的信息呈现形式。因此,这对食品包装信息的翻译提出了更高的要求。食品包装上的信息是由多种元素构成的,除了文字信息,还有字母、数字、线条、图形、图片等。我们可以发现,在中国市场上的食品,包装上除了注明食品的名称、营养成分外,还要对产品的标准、生产许可、使用方法及企业信息进行介绍,这些信息要以中文的形式标注。有的企业为了扩大食品影响,提高企业的知名度,除了进行中文标注外,还在对应的中文下方印有
英文信息,即运用中英文双语介绍形式,这样做的好处是可以
嘴唇上起泡是什么原因使信息的传播范围更大,实现信息传播的国际化。并且,通过产品信息使消费者了解食品生产企业,从而达到提高企业形象以及提高消费者消费欲望的作用。在经过出口进入其他国家的食品,其包装信息需要用英文来表述,只有食品的商标仍然用可以中文的形式呈现。当然也有例外,有些企业出口国外的食品商标也是以英文形式出现的,为的是在国外打造食品品牌,扩大食品在国外的影响,英文商
标的意思是与中文意思相同的,这也涉及了英文翻译要准确无误,才能正确传达品牌商标信息。
2在出口食品包装中文字英语翻译出现的问题分析
2.1翻译缺乏灵活性祝福我妈妈
在进行食品包装信息英文翻译时,一个通常出现的问题就
是翻译缺乏灵活性,翻译机械死板,没有全面的考虑到其他的因素。出现这种问题的原因一般是对英文语言环境不了解,或者不熟悉,因此,死板机械的翻译不能融入英语语言环境当中,采用机械直译的方法往往会产生许多问题,这样必然有碍于英语国家消费者对产品信息的理解,甚至会造成大量的误解,出现让人哭笑不得的现象。比如有个企业在对自己生产的“葱花薄饼”这一食品名称进行翻译时,就出现了机械直译的方式,就按中文字面意思翻译成了“onion flower pancake ”,这种翻译是与英文语言环境不相契合的,因此容易出现笑话。表面上看,这种翻译可以说是每个中文词汇对应一个英文词汇,看起来比较严密,没有任何问题,也没有出现什么失误,但是这种机械的翻译没有注意汉字不同的语汇,如果用英文简单的组合在一起,意义就发生了变味。“pancake ”中文意思为薄饼,这个在意思上没有问题,但是中文中的葱花,是作为一个专用名词来出现的,不是“葱的花”,这点一定要注意,所以它的意思跟“onion flower ”的意思是相去甚远的。因此,这种机械式的、想当然的翻译方法,不能真正表达英文的正确含义,只是用中文词汇转换成英语词汇来进行组合的翻译方法,是行不
通的,很难符合英语语境与表达习惯,这样过于草率的翻译的根本原因,就是对英文语言环境了解不彻底造成的。2.2语法运用不当
职业价值食品包装上的文字英语翻译信息,最基本的要求是要保障语言语法的正确无误,如果在语法上出现错误,就会使英语阅
收稿日期:2019-02-05修回日期:2019-03-10
影子跟读
作者简介:王回力(1980—),女,湖南工艺美术职业学院,本科,讲师,研究方向为跨文化交际与翻译。
175
>毕业计划

本文发布于:2023-06-15 19:46:15,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1040088.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:食品   信息   翻译   消费者   企业   文字   食品包装   问题
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图