高一英语翻译试题(有答案和解析)及解析

更新时间:2023-06-15 19:39:00 阅读: 评论:0

高一英语翻译试题(有答案和解析)及解析
年度考核表模板
一、高中英语翻译
1.高中英语翻译题:自然团Translate the following ntences into English, using the words given in the brackets.
1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。(prove)
地产景观
2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。(as...as)
3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(involve)
4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。(Not only)
四百字作文【答案】
布贴画1.The method recommended by the expert proved (to be) very effective.
2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.
3.How great it is if one day students can be involved in the development of cours on their own.
4.Not only will the newly-relead magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。
1.考查非谓语动词和prove的用法。The method 与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(to be)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:The method recommended by the expert proved (to be) very effective
高高在上的意思2.考查非谓语动词和as...as的用法。根据句意可知本句用动名词作主语,谓语动词用单数,as+adj+表示“同……一样……”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.
3.考查感叹句和条件状语从句。根据句意可知本句用how+adj+it is形式的感叹句,同时用if引导条件状语从句,表示“如果”,be involved in表示“参与”,故翻译为:How great it is if one day students can be involved in the development of cours on their own.
4.考查倒装。not only…but also表示“不但……而且”,注意not only 和 but also后面都有主谓结构时,如果not only位于第一分句主语之前,则该分句要部分倒装;后一个分句,即 but also后面不用倒装,故翻译为:Not only will the newly-relead magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.
2.高中英语翻译题:Translate the following ntences into English, using the words given in the brackets.
1.交友时不要以貌取人。(ba)
________________
2.经历了一场大病后,他明白了生命无价。(suffer)
________________
3.2018上海进口博览会展示了创新理念,促进了自由贸易。(meanwhile)
________________
4.不管到哪里旅游,都应该尊重当地的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。(no matter)
________________
【答案】
1.Don’t judge a person  bad on his appearance  when making friends.
2.After he suffered a rious illness,  he realized that  life is priceless.
3.The 2018 Shanghai International Import Expo  shows innovative ideas,  meanwhile  it promotes free trade.
4.No matter where you travel,  you should respect  the local customs and habits,  which will  help you become  a civilized traveller.
【解析】
【分析】
考查重点单词句型翻译。
1.短语be bad on“以……为基础”,本句为否定祈使句,用when引导时间状语从句,译为Don’t judge a person bad on his appearance when making friends.。
2.Suffer“遭受;忍受;经历”,本句为after引导的状语从句,译为After he suffered a rious illness, he realized that  life is priceless.。
3.“上海进口博览会”为“Shanghai International Import Expo”;“创新理念”为“innovative id
eas”,故译为The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.。
4.本句为no matter+where引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为No matter where you travel,  you should respect the local customs and habits,  which will help you become a civilized traveller.。
3.高中英语翻译题:Directions:Translate the following ntences into English, using the words given in the brackets.
1.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(or)
2.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(It)
3.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(create)
4.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。(when)
【答案】
1.    Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep.   
2.    It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart dias.   
3.    Optimistic people don’t miss the good old days too much, becau they are busy creating new memories.   
4.    The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourlves, challenge difficulties, and climb peaks.   
【解析】
【分析】
本题考查翻译,用括号所给的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运用。
1.考查祈使句。祈使句 + and/or,前面的祈使句表示条件,or或and引导的分句表示结果这里表示转折关系,故用or。故答案为Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep.
2.考查名词性从句。翻译时句中用it作形式主语,真正的主语为从句thatkeeping a happy mind reduces the risk of heart dias.,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart dias.
3.考查动词。翻译时注意短语be busy doing忙于做……,时态用一般现在时。故答案为Optimistic people don’t miss the good old days too much, becau they are busy creating new memories.
4.考查定语从句。先行词为times,在定语从句中作时间状语,故用关系副词when引导。故答案为The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourlves, challenge difficulties, and climb peaks.
我的好朋友作文100字
4.高中英语翻译题:Translate the following ntences into English, using the words given in the brackets.

本文发布于:2023-06-15 19:39:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1040079.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   考查   状语   表示
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图