Dr. Martin Luther King, Jr: “I Have A Dream”
I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。
Five score years ago, a great American, in who symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been ared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.
投资赚钱的项目100年前,一位伟大的美国人签署了《解放黑人奴隶宣言》,今天我们就站在他象征性的身影下。这项重要法令的颁布,对千百万灼烤于耻辱的不公烈焰中的黑奴来说,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of gregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himlf an exile in his own land. And so we've come here today to drama
春季吃什么
tize a shameful condition.
然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的镣铐之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣这片翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中间备受煎熬,依然感到自己在故土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这不光彩的情况公诸于众。
In a n we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promi that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."碳酸钠相对分子质量
从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和《独立宣言》的辉煌篇章时,就签署了一张每个美国人都能继承的期票。这张期票承诺,所有人——不论
白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福的权利。然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是给了黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。
挥一挥衣袖
But we refu to believe that the bank of justice is bankrupt. We refu to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the curity of justice.
但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给以我们所需的充分自由和正义保障。
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to
怎么拜年take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promis of democracy. Now is the time to ri from the dark and desolate valley of gregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.
我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是难得享受悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上手足互爱的磐石的时候。现在是让所有上帝儿女真正享有公正的时候。
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end but a beginning. Tho who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.
忽视这一时刻的紧迫性,对于美国将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人正当合理之义愤的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是一个开端。如果美国依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将幡然醒悟。
There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges. But there is something that I must say to my people who stand
on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not ek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.
在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。但是,对那些站在通向正义之宫温暖门槛上的人们,有些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨怨愤的苦酒,来解除对于自由的饮渴。
多大会说话We must ever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must ri to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their prence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.
我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我
们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。席卷黑人社会的新的非凡抗争,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。
We cannot walk alone. And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead. We cannot turn back. There are tho who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can
赛百味三明治never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.
我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证勇往直前。我们不能后退。有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意?”只要黑人依然是不堪形容的警察恐怖暴行的受害者,我们就决不会满意。
We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their lfhood and robbed of their dignity by signs stating "for whites only."手语学习
只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只是从狭小的贫民区转到较大的贫民区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被“仅限白人”的招牌剥夺了自我和尊严,我们就绝不会满意。
We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.
只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似万水奔流,正义如巨泉喷涌,我们才会满意。
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells.