第一集
情景1:Monica和Chandler掷色子掷到了8决定结婚,两人来到教堂,chandler兴奋的跳起来搓了搓手说:“好,该结婚了!”(This is it!)
This is it
That's it
大雪压青松青松挺且直全诗
非常口语化的两句话,通常用在几句话的末尾,表示就这么决定了。
应用情景:专横领导在开完会后不太理会各与会者的意见:
Thank you for your opinions, but i think i've already made my decisions.That's it.
(小八一卦:周星驰即是此类领导,他“听取”众人意见的目的既是排除这些建议,因为觉得此等普通人都能想出的主意一定没有什么可取的地方)
情景2:众人赶到教堂却错过了Ross和rechal的婚礼,pheobe握紧拳头冲教堂管理员喊:“都是因为你不准我们在教堂里跑,要不然没准我们就赶上了!”
一年级班级简介 Maybe you wouldn't have misd the wedding if you could run in the chapel.
wouldn't have +if (后接过去式,表示虚拟语气):如果……就不会……
shouldn'd have:本不应该做但是做了
应用情景:今年高考人数急降,很多高中生觉得本科生现在都不吃香了还不如早点出去打工,但若干年后或许会后悔的表示:
Maybe i wouldn't have been earning this little money if i went to a college.
(如果当年去读大学的话我现在可能就不只挣这么点钱了)
i really shouldn't have quited school that early.(我真不该那么早就辍学了)
精油按摩4
情景3:大家都觉得ross 和rechal突然结婚有些不可思议,Joey说:“是啊,我都不知道他们复合了”(i know, i don't even know they are dating again).chandler本来兴致勃勃要和monica去注册的,被他们这么一闹着实有些郁闷,说:“与其说他们复合了,还不如说他们被两瓶伏特加酒给附身了!”(呵呵,ross和rechal确实醉得不轻,形象!)
肥胖原因
i don't think they are as much dating as they are two bottles of vodka walking around in human form.
not as much …as: 与其说是…还不如说是
应用情景:舞艺不高的男生与心仪女孩跳舞,旁观者说:“哈,与其说他在和她跳舞,还不如说他一直在努力的避免踩她的脚”
Aha,i don't think he's as much dancing with her as he is striving to avoid trampling her toes.
情景4:天真的pheobe觉得在拉斯维加斯注册的话婚姻就只在这里有效,所以她很无所谓的说“有什么大不了的嘛,又不是真结婚”(what's the big deal? it's not like it's a real marrige.)
-----------------------------------------------------------------------------
it's not a big deal 普通句,没什么大不了的。
what's the big deal 进阶句,有什么大不了的?!
it's not that big a deal 黄金句,哪有那么严重啊! (注意一下a的位置)
第2集中pheobe安慰ross说离婚3次也没什么的时候用的就是黄金句:it's not that big a deal, this embarrassment thing is all in your head.(哪有你说的那么严重,所谓你的人生十分难堪完全是你自己想出来的)
-----------------------------------------------------------------------------
it's not like it's a real marriage
it's not like we're married (本集后部分monica发飙说了很长一段话后Chandler的台词:又不是说我们结婚了,怎么弄的跟妻管严一样)
it's not like:又不是说。老友记中经常出现的句型,表示强调,并不是这么回事
应用情景:有了新玩具的小盆友不愿意借给别人玩,其他小盆友一嘟嘴说:干嘛这么小气嘛,又不是不还你~! why are you so mean, it's not like i'm not gonna give it back to you.
-----------------------------------------------------------------------------
情景5:ross和rechal第2天早上酒醒后发现睡在一张床上,俩人纠结了半天到底有没have x,最后得出一个共同结论是没有,呵呵。rechal说“我很高兴我们没有干什么蠢事”(i'm just glad we didn't do anything stupid),ross也附和着说“可不是吗”(tell me about it)
tell me about it:可不是吗,表示非常理解对方啥意思,严重同意。
以下是托福的一个听力题,大家可以看看选什么:
A: sorry I'm late. There was road construction on highway 9 and traffic was bucked up for a mile.
B: tell me about it. I take that road. And it took me two hours to get home last night .
Q: what does the man mean?
(A) He wants to go home early today.
(B) He wants the woman to repeat what she said.
(C) He understands why the woman was late.
(D) It often takes him two hours to get home.
情景6:2流演员Joey沮丧的告诉pheobe自己好不容易得到一个演戏的机会,谁知道戏又被正式取消了:
My movie has been officially canceled
Joey,i'm so sorry
11月英文缩写中美文化差异问题:当听到不好消息时,只需要说i'm sorry或i'm sorry to hear that即可
中国留学生听到导师身体不太舒服时说:“oh, you should go e a doctor immediately”, 此
时导师的反应只会是:i'm sorry,what do you mean? 中美思维方式的差异使得这种回答让中国人觉得对方很关心自己,但外国人的反应却是我的病是不是已经非常严重了。
情景7:经过ross和rechal一闹,Chandler和Monica都觉得这么快就结婚有些草率了,于是Chandler和Monica分别向自己的好友Joey和Phoebe说出自己的担心。Chandler说:eing ross and rachel come out of that chapel was like a wake-up call that monica and i are moving so fast.(看到ross和rechal从教堂里出去使我突然警醒,Monica和我是不是进展的太快了)
wake-up call:睡得昏天暗地时闹钟突然把你叫醒了那种感觉,是不是觉得从迷雾到清晨哈
应用情景:苏珊大妈参加英国达人初选,当其貌不扬的她走上台傻笑着说自己想成为一名著名歌手时,所有人都在嘲笑她喝她的倒彩,评委Simon甚至翻起了白眼。但一曲完毕,女评委和全场观众都起立为她鼓掌! 女评委激动的说了一番话:
when you stood there saying you want to be a famous singer,everbody was against y
ou,everyone was laughing at you, but your performance just now was the biggest wake-up call ever!(你刚才的表现就如暮鼓晨钟般发人深省)
此情此景,这个wake-up call用的实在恰到好处~!
Looking at my score in the final exam was like a wake-up call that i should really work harder.
情景8:pheobe听到Joey的电影被取消的消息后说你要尝尝我的早餐么,joey有些难过的说:唉,我太沮丧了,吃不下(Too depresd to eat)。
too…to : 太…以至于不能… 高中时被考焦的一个知识点。
应用情景1:5941口耳相传学员在NJ们大声疾呼使劲忽悠下仍然不敢用麦克风说话,他们可能会在心里默想:
i'm too nervous to speak in front of the microphone.
应用情景春秋是什么生肖2:九月份大学新生开学,面对热情的学长学姐迎新队伍,又瞅瞅自己那个几乎包含了全部家当的巨型皮箱,嘴角一咧对他们不好意思的笑笑说:
I'm afraid the box is too heavy for you to carry it, but thank you all the same.
>修理英文