1.about the painting
WILL: The sky's fallin' on your head. The waves are crashin' over your little boat.The oars are about to snap. You just piss in your pants. You're cryin' for the harbor. So maybe you do what you gotta do to get out. You know, maybe you became a psychologist.
也许你正在暴风雨中。天色昏暗,海浪撞击小船,桨就要断了,你吓坏了,迫切需要港口。这是你成为心理医生的原因。
SEAN:Bingo. That's it. Let me do my job now. You start with me. Come on.
答对了,就是这样。让我做事吧,你妨碍我了。
雷锋事迹50字 2.treatment治疗
SEAN : Stayed up half the night thinkin' about it. Something occurred to me. I fell into a deep, peaceful sleep, and I haven't thought about you since. You know what occurred to me?
在失眠了大半夜的思索后,我突然想起了些东西,接着就沉沉入睡。你知道我当时想到什么吗?
蒸菜需要蒸几分钟 SEAN : You're just a kid. You don't have the faintest idea of what you're talkin' about.
你只是个孩子,你根本不清楚你在说什么。
SEAN: So, if I asked you about art, you'd probably give me the skinny of Every art book ever written. Michelangelo. You know a lot about him: life's work, political aspirations, him and the Pope, xual orientation, the whole works, right? But I bet you can't tell me what it smells like in the Sistine Chapel. You've never actually stood there and looked up at the beautiful ceiling, en that.
所以如果我问你艺术,你可能会提出艺术书籍中的粗浅论调,有关米开朗基罗,你知道很多,他的政治抱负、他和教皇…性向,所有作品,对吗?所以我敢打赌你说不出西斯汀教堂散发的气味,你从没站在真正站在那儿,仰头欣赏过它美丽的天花板。
找工作英语 SEAN:If I ask you about women, you'll probably give me a syllabus of your personal favorites. You may have even been laid a few times. But you can't tell me what if feels like to wake up next to a woman and feel truly happy. You're a tough kid.
如果问你女人,你八成会说出个人偏好的谬论,你可能上过几次床,但你说不出在女人身旁醒来的感觉,那是真正幸福的滋味。
And I ask you about war, you'd probably, uh, throw Shakespeare at me, right?"once more unto the
breach, " But you've never bee near one. You've never held your best friend's head in your lap, and watched him gasp his last breath, lookin' to your for help.
顶岗 如果问你战争,你大概会抛出莎士比亚的名言:“共赴战场吧,亲爱的朋友……”但你从没接近过战争,从没有把好友的头抱在膝盖上,看着他吐出最后一口气。
I ask you about love, you'll probably quote me s sonnet. But you've never looked at a woman and been totally vulnerable, known someone that could level you with her eyes, feelin' like
God put and angel on earth just for you,who could rescue you from the depths of hell, and you wouldn't know what it's like to be her angel, to have that love for her, be there forever, through anyghin, through cancer. And you wouldn't know about sleeping sittin' up in a hospital room for two months, holding her hand, becau the doctors could e in your eyes that the terms "visiting hours" don't apply to you. You don't know about real loss, 'cau that only occurs when you love something more than you love yourlf.
如果问你爱情,你会引述十四行诗,但你从没有因为看见一个女人而变得脆弱,知道有一个人能以双眼击倒你,她是上帝为你安排的天使,她能从地狱救出你,你不理解当她的天使的滋味,拥有对她的爱,直到永远。经历这一切,经历癌症。你无法体会在医院睡两个月,因为医生一看到你就知道,
会客时间的规定对你无效。你不了解真正的失去,因为那只有当你有爱别人胜于自己才能体会。
I doubt you've ever dared to love anybody that much. I look at you. I don't e an intelligent, confident man. I e a cocky, scared-shitless kid. But you're a genius, Will. No one denies that. No one could possible understand the depths of you. But you presume to know everything about me, becau you saw a painting of mine. You ripped my fuckin' life apart. You're an orphan, right? Do you think I know the first thing about how hard your life has been? How you feel? Who you are? Becau I read Oliver TWist?Does that encapsulate you? Personally, I don't give a shit about all that. Becau you know what? I can't learn anything from you I can't read in some fuckin' book. Unless, you wanna talk about you, who you are. Then I'm fasci ated. I'm in. But you don't want to do that, do you, sport? You're terrified of what you might say.
可我怀疑你敢那样的去爱人。看着你,我没看到聪明自信,我看到被吓坏的狂妄孩子,但你是天才,没人能否认,没人能了解你的深度,但你看我的画就认定我,你把我的人生撕裂了。你是孩儿,对吧?你想我会知道你日子有多苦、你的感受、你是谁,是因为我看过孤雏泪吗?那简化你了吗?我不在乎,因为你知道吗?我不能靠任何书籍认识你,除非你谈自己,谈你是谁,那我就着迷了,我愿意加入,但你不想那么做,对吧?你为你可能会说的话而害怕。 兵器
3.about Sean's wife妻子
SEAN : Oh, Christ. But, Will, she's been dead two years, and that's the shit I remember. It's wonderful stuff, you know? Little things like that. Ah, but, tho are the things I miss the most. The little idiosyncracies that only I knew about. That's what made her my wife. Oh, and she had the goods on me too. She knew all my little peccadilloes. People call the things imperfections. But they're not. Ah……that's the go
od stuff. And then we get to choo who we let our weird worlds. You're not perfect, sport. And let me save you the suspen. This girl you met, she isn't perfect either. But the question is whether or not you're perfect for each other. That's the whole deal. That's what intimacy is all about . Now, you can know everything in the world, sport, but the only way you're findin' out that one is by givin' it a shot. You certainly won't learn it from an old fucker like me. Even if I did know, I wouldn't tell a pissant like you.
我的妻子在世的时候有个毛病,一紧张就放屁。有一天晚上我妻子放屁把家里的狗都吵醒了,后来自己也醒了,还回头问我说:“是你吗?”我说:“是的,亲爱的,是我。”
“是的,而且她一直以为是我。天哪,她去世两年了,而那是我记得的事。像那样的小事很奇妙,那是我最想念的事,这些小特点让她成为我太太。她也知道我所有的小瑕庛,人们称之为不完美。其实海洋的故事
不然,那才是好东西,能选择让谁进入我们的世界。你并不完美,我不吊你胃口,你认识的女生也不完美,问题是你们是否完美地合适。亲密关系就是这么一回事,你可以知道全世界的事,但发掘的方法就是去尝试。你不能跟我这个糟老头学,就算我知道我也不告诉你。”
4.National Security Agency 国家安全局
WILL:Oh, com'on, I mean, that is what you do. You guys handle 80 percent of the intelligence workload. You're ven times the size of the CIA.
哦,那是你们的事情。你们掌握了80%的情报工作,你们有中央情报局的七倍那么大。
NSA:We don't like to brag about that, Will. So, the way I e it, the question isn't Why SHOULD you work for the NSA? The question is: Why shouldn't you?
我们不是来吹嘘那些的。Will,在我看来,问题不是你为什么应该为国家安全局工作,而是你为什么不呢?
WILL:Why shouldn't I work for the NSA? That's a tough one. But I'll take a shot. Say I'm working at the NSA, and somebody puts a code on my desk, somethin' no one el can break. Maybe I take a shot at it and maybe I break it. And I'm real happy with mylf, cus' I did my job well. But maybe th
学雷锋小报
at code was the location of some rebel
WILL:...North Africa or the Middle East and once they have that location, they bomb the village where the rebels Fifteen hundred people that I never met, never had no problem with get killed. Now the politicians are sayin', "Oh, Send inthe marines to cure the area" cus' they don't give a shit. It won't be their kid over there, gettin' shot. Just like it wasn't them when their number got called, cus' they were off pullin' a tour in the National Guard. It'll be some kid from Southie over there takin' shrapnel in the ass. He comes back to find that the plant he ud t
o work at got exported to the country he just got back from. And the guy who put the shrapnel in his ass got his old job, cus' he'll work for fifteen cents a day and no bathroom breaks. Meanwhile he realizes the only reason he was over there in the first place was so that we could install a government that would ll us oil at a good price. And of cour the oil companies ud the little skirmish over there to scare up domestic oil prices. A cute little ancillary benefit for them but it ain't helping my buddy at two-fifty a gallon. They're takin' their sweet time bringin' the oil back, of cour, maybe even took the liberty of hiring an alcoholic skipper who likes to drink martinis and fuckin' play slalom with the icebergs, it ain't too long 'til he hits one, spills the oil and kills all the a life in the North Atlantic. So now my buddy's out of work. He can't afford to drive, so he's walking to the fuckin' j
ob interviews, which sucks becau the shrapnel in his ass is givin' him chronic hemorrhoids. And meanwhile he's starvin' cus' every time he tries to get a bite to eat the only blue plate special they're rvin' is North Atlantic scrod with Quaker State. So what did I think? I'm holdin' out for somethin' better. I figure fuck it, while I'm at it why not just shoot my buddy, take his job, give it to his sworn enemy, hike up gas prices, bomb a village, club a baby al, hit the hash pipe and join the National Guard? I could be elected President.
我为何不为国安局做事?这是个很难的问题。让我想想,若我做了,国安局会给我一些别人破解不了的密码。或许我试了,也破解了,我很满意,因为表现良好。但或许那个密码正式某个叛军基地的驻扎地……在北非或中东。你们发现后,就会轰炸叛军藏身之处,陌生的一千五百人因此丧命。然后,政客派特战部队防守该区。他们才不在乎,因为,被射杀的不是他们的子女。因为他们都加入了后备部队;而在那边中弹的南区孩子,回国后发现他们以前工作的工厂,现在转移到他去打仗的国家,害他中弹的敌人抢了他的饭碗——因为他一天的工资只需要一元。最后他发现,他会上战场,是为了得到该国的廉价原油,好让石油公司利用战争恐慌,抬高国内油价,小赚一番。但是,两块五一加仑有个屁用,他们得花时间把石油运回国内。或许还请了个酗酒的船长,他爱喝马丁尼,跟冰山玩滑雪,不久他撞上冰山,原油泄漏,杀光北大西洋的所有海洋生物。现在我朋友失业,也开不起车,他走路去面谈,很难受,因为炮弹片让他慢性出血;他也很饿,因为每次吃东西,唯一的特餐就是北
大西洋鳕鱼。所以,你以为我会怎么想?我有个更好的点子。干!我干脆我把朋友干掉算了,把工作给敌人,抬高油价,轰炸村庄,猎杀小海豹,吸食大麻,
加入后备部队。靠!我还可因此被选为总统!
5.soul mate
SEAN: Do you have a soul mate? 你有心灵伴侣吗?
WILL : Do I ha…? Define that. 我有…?说清楚点。
SEAN : Somebody who challenges you. 能够和你匹敌的人。
WILL : I have Chuckie.我有Chuckie。
SEAN : No, Chuckie's family. He'd lie down in fuckin' traffic for you. No, I'm talkin' about someone who opens up things for you, touches your soul. 不,Chuckie是你的家人,我讲的是触动你心灵的人。
WILL : I got-I got… 我有…
SEAN : Who? 谁?
WILL : I got plenty. 有很多。
SEAN : Well, name them. 说他们的名字。
WILL : Shakespeare, Nietzsche, Frost, O'Connor, Kant, Pope, Locke. 莎士比亚、尼采、佛斯特、奥康纳、康德、洛克。
SEAN : That's great. They're all dead. 很棒,他们都死了。
WILL : Not to me, they're not. 对我而言,他们没死。
SEAN : No, You don't have a lot of dialogue with them. You can't give back to them, Will. 不对,是死了。你无法和他们对谈,你不能响应他们。
WILL : No, not without some rious smelling salts and a heater.是啊,没有嗅盐和炉子(指施法术召回亡灵)。
SEAN : Yeah. Well, that's what I'm saying. You'll never have that kind of relationship in a world wh
ere you're always afraid to take the first step becau all you e is every negative thing ten miles down the road.
对,那就是我所说的。如果你不踏出第一步,你绝不会有那种关系。因为你所关注只是那些很久只会才会发生的负面事情。
6.Chuckie
CHUCKIE:It's a way outta here.
那不是就可以离开这里了。
WILL:What do I want a way outta here for? I want to live here the rest of my life. I want to be your next-door neighbor. I want to take out kids to little league together up Foley Field.
为什么要离开?我想要一辈子住在这儿。和你做邻居,一起带着我们的儿子去打棒球。
哥斯拉评价 CHUCKIE:Look, you're my best friend, so don't take this the wrong way, but in 20 years, if you're livin' next door to me, comin' over watchin' the Patriots’ games and still workin' construction, I'll kill you. And that's not a threat, that's a fact. I’ll kill you.
听着,你是我的死党,这不会变的。但如果20年后你还住在这儿,还到我家看球赛,还在盖房子,我他妈的会杀了你。那不是恐吓,我会宰了你的。
WILL:Chuckie, what are you talkin'...
你在胡扯什么?
CHUCKIE:Listen, you got somethin' that none of us have.
听着,你有着我们都没有的天赋。
WILL:Why is it always this? I owe it to mylf? What if I don't want to?
拜托,为何大家都这么说?我辜负了自