新冠疫情-德尔塔毒株相关英文资料整理

更新时间:2023-06-11 00:43:16 阅读: 评论:0

        新冠疫情-德尔塔毒株相关英文资料整理
  The Delta strain is more transmissible, more adapted to humans and faster to replicate. Patients have a higher viral load, take longer to treat and recover and are more prone to vere illness.
  德尔塔病毒传播力强、更加适应人体、复制快、体内载量高,病人转阴速度慢、治疗时间长、容易出现重症。
  The Delta variant has swept across more than 120 countries. It has been found to be more transmissible than previous variants and tho infected need to have a higher level of antibodies to overcome it compared to the Alpha variant, according to the World Health Organization.
威海旅行个人简历封面 
  德尔塔变体已席卷 120 多个国家。世界卫生组织称,已经发现德尔塔比以前的变体更具传播性,并且与阿尔法变体相比,感染者需要更多的抗体来克服它。
  项目竣工验收报告Rearchers in China said the viral loads of the Delta variant grew more rapidly inside the body and caud a person to shed as much as 1,260 times more virus than the original strain last year.
  中国的研究人员表示,Delta变体的病毒载量在体内增长更快,导致感染者排出的病毒量是去年原始毒株的 1,260 倍。
strain 毒株
德尔塔毒株  the Delta variant
viral load 病毒载量
prone to 倾向于
sweep across 席卷
variant 变异株
antibody  抗体喧宾夺主
shed 排出
新冠肺炎 COVID-19
新型冠状病毒 new/novel coronavirus
高传染度毒株 a highly transmissible strain
被病毒感染  be infected by the virus
病毒爆发 virus outbreak
病毒的动物宿主 animal hosts
蝙蝠 bat
Epidemic:传染病;流行病
Pneumonia:肺炎
Pneumonia situation:肺炎疫情
Novel coronavirus:新型冠状病毒
pneumonia of unknown etiology/cau :不明原因肺炎
respiratory dias:呼吸道疾病(呼吸系统疾病)
【例句】
“新型冠状病毒”也可表述为“new coronavirus”。
新型冠状病毒感染的肺炎pneumonia caud by the novel coronavirus
Coronavirus patients:冠状病毒病人
Confirmed ca:确诊病例
Suspected ca:疑似病例
Clo contacts:密切接触者
Critical conditions:重症
Mild ca:轻症
Elderly people:老年人
Pasngers with abnormal body temperature :体温异常
super spreader:超级传播者 
susceptible/vulnerable population旅客易感人群 
vaccine 疫苗 
to get an immune shot打疫苗
inactivated vaccine 灭活疫苗
adenovirus vector vaccine腺病毒载体疫苗蚝油和酱油的区别
ecombinant protein subunit vaccine重组蛋白亚单位疫苗 r
one do一针 
two dos两针
the cond do第二针 
interval: 3-8 weeks间隔时间3~8周
 intramuscular injections in deltoid in upper arm上臂三角肌内注射
antibody screening抗体筛查 
【词组】
confirmed ca:确诊病例
suspected ca:疑似病例
 两个表达中,均是动词+ed 的表达方式,此种词汇构型一般用以表示形容词词态或被动语态。
incubation period:潜伏期
Temperature screening:体温筛查
Vaccine:疫苗
Body fluids:体液
Under medical obrvation:进行医学观察
Already cured:治愈
First-level emergency respon:一级应急响应
Top-level respon:最高级别响应
Major public health and curity emergencies:重大突发公共卫生安全事件
Be discharged:解除隔离
Medical assistance :医疗援助
维保合同范本
Diagno:诊断
Disinfect:消毒
Medical inspection:医学检查
person-to-person transmission:人传人
减少外出 to make fewer trips outside
health screening 健康筛查
health declaration form 健康申报表
contact tracing 接触者追踪
to be discharged from medical obrvation 解除医学观察
ban mass gatherings 禁止密集聚会
 nucleic acid test 核酸检测
白马非马的哲学原理 epidemic prevention and control 疫情防控 
Pha III clinical trials 第三期临床试验 
 circuit breaker 航班熔断
origin tracing 溯源 
emergency mode 应急模式 
conduct epidemiological investigations 
流调 
diagnosis, treatment, tracing and screening of patients, confirmed or suspected
病人和疑似病例的诊断、治疗、追踪和筛查
【例句】
专家称,病毒的潜伏期长达14天。
The incubation period of the virus is up to 14 days, experts said.
乘客需至少被隔离14天
Pasngers have to be quarantined for at least 14 days
他五天后将解除隔离。
He will be out of quarantine after five days.
早发现、早隔离
early detection and early isolation
启动重大突发公共卫生事件一级响应
activate first-level public health emergency respon ( mechanism )
Thermometer:体温计
Stretcher:担架
Mask:口罩;面罩
Respirator:呼吸机,防毒面具
Wheelchair:轮椅
Disinfector:消毒剂九尾狐狸

本文发布于:2023-06-11 00:43:16,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1032909.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:病毒   变体   表示   毒株   治疗   肺炎   感染者   载量
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图