英文合同中违约金罚金和损害损失赔偿金的条款[修订]

更新时间:2023-06-10 22:06:21 阅读: 评论:0

英文合同中违约金罚金和损害损失赔偿金的条款
英文合同中违约金、罚金和损害/损失赔偿金的条款
一个完整的合同应当有违约责任条款,违约责任条款就有两个作用:一、督促作用,通过违约责任的的警示作用,督促合同当事人全面履行合同;二、弥补损失作用,在一方违约情况下,可以通过追究对方的违约责任,弥补损失。国际商务合同中违约一般不称违约金而是称损害赔偿。违约金条款第一不要遗漏,第二要全面,第三幅度可以高,但不要太高,因为太高导致条款无效,等于让裁判庭自己决定。一般的损害赔偿方法可表述如下:(直接财产损失十可得利益损失十减损支付的费用)一(应该避免的损失十避免的成本或因违约损害而
获取的收益十属于受害方自己过错造成的损失)=违约方应该支付的
损害赔偿数额(≤受害方的实际损失)。
一、货物买卖合同中约定的违约金
例:承包方应当为这种违约向发包方支付按每天  %的比例计算的损失
contractor shall pay to the employer at the rate of  per day liguidated damages for such default
例:除合同第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每__天收__%,不足__天时以__天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的____%。如卖方延期交货超过合同规定__天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。
Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated  in the Contract, with the exception of Force Majeure caus
specified in Clau 21 of this Contract, the Buyer shall agree
to postpone the delivery on the condition that the Seller                agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying
bank from the payment under negotiation. The rate of penalty
一只笨狼is charged at______% for every ______ days, odd days less than
___days should be counted as ______ days. But the penalty,              however, shall not exceed_______% of the total value of the
goods involved in the delayed delivery. In ca the Seller fail
to make delivery ______ days later than the time of shipment
stipulated in the Contract, the Buyer shall have the                  right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the            cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to
the Buyer without delay. The buyer shall have the right to lodge
a claim against the Seller for the loss sustained if any.
例:乙方不按合同规定购买补偿商品或甲方不按合同规定提供商品
时,均应按合同条款承担违约责任,赔偿由此造成的经济损失,并向
青岛社保局
对方支付该项货款总值的____%的罚款。
Party B shall , if it fails to comply with this agreement to
失根的兰花make purcha of the goods delivered by Party A as reimburment,
or Party A shall, if it fails to comply with this agreement to
deliver the goods it is due to provide, be deemed liable for
a breach of agreement and shall compensate the non-breaching
Party for the loss caud thereupon and shall pay the
non-breaching Party a fine accounting for % of the total value
直拍横拍of the goods in question.
例:甲方不能拖欠乙方所有费用,如果违约,需向乙方支付违约金(总
合同金额)0.1%/天。
Party A cannot default payment due to Party B, if breach of
payment clau herein, should pay the penalty to the Party B at rate of 0.1%/Day on ba of total contract amount.
例:买方未按合同规定日期付款,每延期一天,应偿付卖方以延期付款总额___%的罚金。
In ca that Buyer delays in paying the payment according to this Contract, Buyer shall pay to Seller penalty for each delay day, which is equal to _% of total amount.
例:如果卖方不能按合同规定及时交货,除因不可抗力者外,若卖方同意支付延期罚款,买方应同意延期交货。
In ca that Seller fails to deliver the Products to Buyer in accordance with this Contract, except for  the force majeure, Buyer should agree to Seller’s late delivery on the condition that Seller agrees to pay delay penalty.
例:罚款通过在付款时扣除,但罚款总额不超过延期货物总值的5%,罚款率按每星期0.5%计算,少于七天者按七天计。
Penalty shall be deducted from the due payment, but the maximum penalty shall not be greater that the 5% of total amount of the Products. The penalty shall be charged according to 0.5% weekly rate, and the delay period which is less than 7 days shall be deemed as 7 days.
例:如果卖方交货延期超过合同规定船期十星期时,买方有权取消合同。尽管取消了合同,但卖方仍须立即向买方交付上述规定罚款。
笑谈大先生
Buyer has the right to cancel this Contract in ca that Seller delays in delivering the Products over 10 weeks. Seller must
immediately pay to Buyer the above mentioned penalty after Buyer’s cancella tion of this Contract.
例:如果发生任何货物的迟延交付,则买方有权要求预定损害赔偿,每迟延一整周,其金额为该迟交货物价款的0.5%,或约定的其他比率,但以买方通知卖方交货迟延为前提。买方在约定的交货日期后15天内照此通知卖方,则损害赔偿金应从约定的交货日或约定的交货期间的最后一天起算;如果买方在约定的交货日期后超过15天才通知卖方,则损害赔偿金应从通知日起算。延迟交货的预定损害赔偿金不应超过迟交货物价款的5%,或其他可能约定的最高数额。
When there is delay in delivery of any goods, the Buyer is entitled to claim liquidated damages equal to 0.5% or such other percentage as may be agreed of the price of tho goods for each complete week of delay, provided the Buyer notifies the Seller of the delay. Where the Buyer so notifies the Seller within 15 days from the agreed date of delivery, damages will run from the agreed date of delivery or from the last day within the agreed period of delivery. Where the Buyer so notifies the Seller after 15 days of the agreed date of delivery, damages will run from the date of the notice. Liquidated damages for delay shall not exceed 5% of the price of the delayed goods or such other maximum amount as may be agreed.
例:除天灾人祸等不可抗力因素及因买方未尽本合同责任之情形以外,如卖方逾期完成以上任何一项义务,须从逾期第四天起按日支付该笔逾期款项0.1%的罚款,但该罚款不应超过本合同总价之3%。
Except for force majeure or a failure by the Buyer to perform its obligations under this Contract, if the Seller fails to complete on time any of its tasks t forth above, it shall pay a penalty of 0.1% per day on the late amount, commencing on the
cpu集成显卡fourth day of such delay, provided that such penalty shall not exceed 3% of the Contract Price.
三国杀甄姬台词
例:买方应赔偿或补偿卖方因买方造成的交货延误所受到的所有损失,包括(但不限于)货物贮存的费用,该费用以每天每吨人民币83元计算。
The Purchar shall indemnify the Seller for all costs incurred by it as a result of any delay in the delivery of the Metal Building System caud by the Purchar, including, without limitation, the cost of storage which shall be charged at the rate of Rmb 83 per ton per day.
例:由于卖方原因造成不能按期装运的,则卖方应从合同规定的最晚装运日的第十一天起,按照实际延迟的天数,每月付给买方货值金额1.25%的迟装费。
自我介绍的结尾If the cotton fails to be shipped as scheduled due to the Seller’s reasons, the Seller shall pay the Bu
yer a delayed delivery fee equivalent to 1.25% of the value of the commodity for the delay incurred in the contracted latest shipment date from the eleventh day after the month the cotton was due to be shipped.
例:由于买方原因造成不能按期装运的,则买方应从合同规定的最晚装运日的第十一天起,按照实际延迟的天数,每月付给卖方货值金额1.25%的迟装费。
If the cotton fails to be shipped as scheduled due to the Buyer’s rea sons, the Buyer shall compensate the Seller carrying charges equivalent to 1.25% of the value of the commodity for the delay incurred in the contracted latest shipment date from the eleventh day after the month the cotton was due to be shipped.

本文发布于:2023-06-10 22:06:21,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1032760.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

下一篇:美发英文术语
标签:买方   卖方   损失   交货   罚款   支付   超过
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图