第一次看到这篇文章的时候就决定要分享给大家。词汇是学好英语的必备工具,请词汇短板的同学认真看下面的文章,剖析精华。无论学渣学霸均适用。共勉!下面开始看作者的正文。
在知乎上看到了这样一个问题:你是如何将词汇量升到2万,甚至3万的?觉得这个问题非常有意思,写了一篇答案,分享给大家。
先说方法:精读《经济学人》,配合大量原版书泛读,来达到快速提高词汇量的目的。
鬃狮蜥寿命
在写这篇文章之前我特地跑到Test Your Vocabulary(网站地址:)上测了测词汇量,数据大约是:
前几天在扇贝单词上的测试结果是:
(在这里要吐槽一下扇贝单词,词汇量测试时给出的样本数太小,测试结果的上限也太低,我测试的时候所有单词全对,但结果只有20600。。。)
在继续写下去之前,我们先来确定一件事情:
我们究竟需要多大的词汇量?
不是六七千,不是八九千,也不是一两万,而是:越大越好。是的,两三万算凑合,四五万也不嫌多。著名的词汇量测试网站 对此做了一个统计:
Native speaker随年龄增长词汇量的变化统计值
Non-native Vocabulary level
从统计图中可以发现,以英语为母语的成年人词汇量普遍在2W以上,且词汇量会随着受教育水平的上升而不断提高。柯林斯词典曾经对基于2.5亿词的语料库做了一个统计,标记出了最常用的14600词,也就是著名的柯林斯五星词频:
柯林斯词典有一个高达2.5亿的语料库,从语料库中筛选出了最常用的14600词用五星标注。其中五级(最常用词,以下逐级次之)680词,四级1040词(累计1720词),三级1580词(累计3300词),二级3200词(累计6500词),一级8100词(累计14600词)。根据语料库的统计结果,掌握五级四级的前1720詞,就可以读通英語资料的75%,掌握五、四、三、二級的6500党员现实表现情况詞,就可以读通英語资料的90%,掌握这14600詞,就可以读懂
任何英語资料的95%,即从理论上说,任何一篇100词的文章里大概只有5个词不认识。
如果你想要比较顺畅地读懂外刊以及大部分原版书的话,你的词汇量至少要达到14600以上。词汇量太低造成的一个直接后果是,阅读时大部分时间都会花在纠结生词的意思上,而不是用在理解文本意思乃至欣赏文章的语言美上。我个人感受是,词汇量超过20000后平时在阅读过程中碰到的生词会越来越少,对文章的理解也会越来越准确。 但是,作为非英语母语学习者,要完全消灭生词基本上是不可能完成的任务,碰到生词这种事情在这辈子是躲不掉的。上次碰到一个50多岁的美国大叔,谈到词汇量这个话题时他表示即使到了这个年龄,他每天仍然可以学到新的单词。母语人士尚且如此,作为英语学习者的我们更加不必说。词汇量提升是一件活到老学到老的事情。
看了一圈答案,总结了一下,目前关于如何提高词汇量主要有两种方法:
1.背单词:背单词书,背词频表,使用各种各样的背单词应用辅助背单词(比如百词斩,扇贝,不背单词等)
2.阅读:通过大量阅读来记单词,在阅读中自然积累生词
先说背单词。这种方法有用吗?有。因为我也试过背单词,而且通过背单词的方法完成了第一批词汇的原始积累。但是在衡量一种方法靠不靠谱的时候,我们不仅仅要看它是否有效果,还要综合考虑它的时间成本,执行效率,可行性等问题。通过背单词来提高词汇量这种方法存在的最大的问题是:它是一种非常低效的方法。
为什么?
因为通过这种方式得到的单词只能算是消极词汇,你大概在阅读时能够认出它们,运气好一点时能够把它们听出来。当时距离会说,会用,还有很长一段距离要走。我知道目前市面上有各种各样的背单词软件,每种都在宣称自己的生词库语音库有多么完善丰富,复习算法有多么科学严谨。但你真的是在学单词吗?还是只是生硬地将单词的中文释义塞到脑子里,知其然而不知其所以然?
举个例子,在背单词时,大部分的单词书或者背单词软件可能是这样的:
比如说对于"keen"这个单词,你看了一眼,知道了它差不多有"激烈的,热血的,渴望的,锋利敏捷的"这些意思,并且看了看例句。好了,好像记得七七八八了。但是对于"fervent,
avid,enthusiastic,zealous"这些词,它们同样可以有“热心的”意思,你知道它们和"keen"之间的区别吗? 下次阅读时碰到一个句子"They ll reliable products at very keen prices",你能反应过来keen在句子中的意思吗?你能用这个单词造几个句子灵活应用到写作中吗?
通过背单词的方法其实是把单词和语境生生割裂开来了。换句话说,通过这种方式记住的只是消极词汇。单词来得快,走得也快。
蜂蜜止咳吗所以我一直都不提倡通过背单词的方式来提高词汇量。
那么应该用什么方法?
阅读。更加具体的回答是:精读与泛读结合,配合英英词典,结合语境进行记忆。
你大概听说过通过阅读来记单词是记忆效果最好的方法,但是这种方法可能有个缺点:整理生词很不方便,积累单词的速度太慢。
有没有什么好的解决方案呢?
技术改变生活,同样也能改变英语学习。作为一名资深工具党,我一直在尝试寻找能够提
高英文学习效率的工具。比如说下面要用到的mdict,kindle以及英英词典。
我采取的策略是:
精读与泛读结合,配合英英词典,结合语境进行记忆。
先说一说精读
复的成语我们做精读最重要的原则是,吃透掌握在精读过程中碰到的每一个生词。因此,在做精读的过程中有下面两点需要注意:1.选择合适难度的阅读材料 2.利用英英词典,软件等工具对阅读中碰到的单词进行查询以及整理
解释一下这两个点。
1.选择合适难度的阅读材料:假设你的英文水平为i,则选取的阅读材料难度要满足i+1(或i+2)的原则,这样可以保证你在做精读的过程中能碰到足够数量的生词。最理想的精读材料选择为外刊,因为上面的文章往往短小精悍,信息量大,可读性强。首推《经济学人》,如果你觉得经济学人的难度太高,《时代周刊》也可以。
2.对在阅读过程中遇到的生词,使用Mdict,深蓝等软件加载多本英英词典进行查询,并将查询结果整理成笔记。
我平时的精读材料是《经济学人》,我举个例子说明一下精读的步骤:
这是经济学人2015年1月的一篇文章节选,出自经济学人总编John Micklethwait之手:
THIS newspaper churlishly deprives its editors of the egocentric adornments of our trade.Tragically, the pages include no weekly “editor’s letter” to readers, underneath a beaming, air-brushed picture. Online, there is a weekly e-mail, but that comes from your “desk”, not you. As editor, you spend your time in deplorable obscurity, consoled merely by the fact you have the nicest job in journalism. But there are two indulgent exceptions: a brief mention when you are appointed; and this valedictory leader, which attempts to sum up the world that has hurtled across your desk.
It starts on the first day, and never lets up. There are elections, coups, wars, bankruptcies and tsunamis. Science throws up discoveries and ideas. A pantomime of Putinesque villai
暑假里的一件事ns and Berlusconi-style clowns force themlves onto the cover. But for the things this newspaper cares about, the past nine years have been a battle, one that has left me in a state of paranoid optimism. Paranoia becau so much remains under threat; optimism becau, for the most part, the creed this newspaper lives by is strong enough to survive.
是不是觉得生词巨多?
我把段落中可能需要注意的单词以及短语标记一下:
THIS newspaper churlishly deprives its editors of the egocentric adornments of our trade.Tragically, the pages include no weekly “editor’s letter” to readers, underneath a beaming, air-brushed picture. Online, there is a weekly e-mail, but that comes from your “desk张荣先”, not you. As editor, you spend your time in deplorable obscurity, consoled merely by the fact you have the nicest job in journalism. But there are two indulgent exceptions: a brief mention when you are appointed; and this valedictory leader, which attempts to sum up the world that has hurtled across your desk.
It starts on the first day, and never lets up. There are elections, coups, wars, bankruptcies and tsunamis. Science throws up discoveries and ideas. A pantomime of Putinesque villains and Berlusconi-style clowns force themlves onto the cover. But for the things this newspaper cares about, the past nine years have been a battle, one that has left me in a state of paranoid optimism. Paranoia becau so much remains under threat; optimism becau, for the most part, the creed this newspaper lives by is strong enough to survive.
整理一下:
生词:churlishly ,egocentric ,adornments,trade(一词多义),air-brushed,deplorable汽车理赔,consoled ,indulgent ,valedictory,tsunamis.,pantomime ,Putinesque,跨越栅栏Berlusconi-style ,paranoid, creed
短语:hurtle across,let up
值得注意的句子:Science throws up discoveries and ideas.
节选的这两段文字只有187个词,结果我们却能整理出这么多东西。