关于德语介词bei[大全五篇]

更新时间:2023-06-09 16:35:13 阅读: 评论:0

关于德语介词bei[大全五篇]
第一篇:关于德语介词bei
关于德语介词bei
在德语中,除了in,an,auf,für,mit等这些常见介词之外,还有一个总是支配第三格的介词也是常用的,并且在日常口语中几乎少不了,可以说是一个出现频率相当高的介词,那就是bei。这个介词的用法相当宽泛,几乎涵盖了地点,方位,时间,情态,状况,条件,估计等各个方面,甚至于利用这个介词可以表达“现在进行时”。简而言之,这是一个神奇的介词。所以若能熟练把握和运用这一介词,对于初学者提高德语的表达有很大帮助。
这里结合课上经常出现的一些问题,跟大家分享这一介词的用法。在造句练习和作文中经常会看到类似于这样的句子出现:
Ich arbeite in Roche/VW/Bank of China.Ich habe 6 Monate in Xindongfang Deutsch gelernt.Gestern habe ich in meinem Haus eine Party gemacht.Wir waren am Freitag in 这些都是平时上课时常见的错误,尤其是后两句的错误类型甚至在中高级都猫抓蝴蝶
时有发生。其实这两个类型,都是德语介词bei用于地点的时候的用法,也是bei在我们日常口语中常见和常用的类型。这是初学bei这个介词时的两个最基本的用法,即“在(某机构或公司等)工作或学习(注意这里的学习没有用studieren,而是用lernen)”和“在(某人)处、家里)”。所以上述句子正确的表达应该是:
Ich arbeite bei Roche/VW/Bank of China.Ich habe 6 Monate bei Xindongfang Deutsch gelernt.Gestern habe ich bei mir zu Hau eine Party gemacht.Wir waren am Freitag bei ihm zu Hau.所以,我们在表达在哪里工作,特别是只用公司或机构名称(比如VW,Bank of China等)的时候,要用到介词bei(句子中出现Krankenhaus,Hotel,Restaurant,Schule或Universität等字眼除外)。如:Ich arbeite bei der Bank/bei der Post/bei der Botschaft/bei Siemens/beim Fernhen/bei der Behörde/bei der Fima XXX(多用于一些不太知名的小公司)...那么“在某人那儿”和“在某人或自己家”在德语中就是用bei + 人称代词第三格,后者则用bei + 人称代词第三格 + zu Hau。如:bei ihm(在他那儿),bei mir zu Hau(在我家)。而in meinem Haus当然也可以用,但一般往往是在讲家规或家里行为准则时候搭配使用,或者家里是有幢豪宅的话(:P),大多用否定语句;bei mir im Haus这种用法也时有所见,意思则是“在我住的楼里或者房子里”。此类用
法还有诸如:bei uns in China(在我们中国),bei euch in Deutschland(在你们德国),bei ihnen in Russland(在他们俄罗斯),bei meinen Eltern(在我父母那儿),bei inen Eltern zu Hau(在他父母家)等等。
这两种用法是初学德语的童鞋们必须要掌握的。
除此之外,介词bei常常还用于表达“正在...”。德语不像英语那样有一个专门的现在进行时的表达,而这一点上和汉语的表达有些类似,即现在直陈式加时间副词如gerade,eben,jetzt等等,就可以表示现在正在进行的动作或行为;还有一种就是利用介词结构,这在日常口语里面用得极为广泛,随处可见,特别是有些地区的德国人偏爱用这样的句子结构来表达现在正在进行的动作行为,而bei正是其中一个,比如Er ist bei der Arbeit(他正在工作),Ich bin beim Abendesn(我正在吃晚饭),Wir sind gerade beim Lernen(我们正在学习)。
学生综合素质测评自我总结上述三种是介词bei最为常见的用法,下面简单介绍一些bei的其它用法。
表示“在。。附近”:
生意
ps索引
Kunshan liegt bei Shanghai(昆山在上海附近)。
Das Lager ist direkt bei der Fabrik(仓库紧挨着工厂)。
Im Mai waren sie noch gemeinsam zur Eröffnung von Lopez' Restaurant bei Los Angeles erschienen.(Quelle: Der Spiegel ONLINE)(他们五月份还一起出席了洛杉矶附近的洛佩兹餐厅开张仪式)。
表示“在。。时候,在。。期间”,具有同时性,可指某一时刻或一段时间:
Bei der Abfahrt habe ich ihn gehen(出发的时候我看见了他)。
Beim Gespräch hatten wir einen starken Streit(在谈话的时候我们激烈争吵)。
表示“在。。情况下,如果。。”(伴生情况或行为的条件):
Bei 37 Grad spielen wir noch Tennis(37度的情况下我们还打网球)。
Bei Regen gehen sie nicht aus(下雨的话他们就不出去)。场的成语
Bei schönem Wetter sitzen viele Leute im Strasncafé(天气好的时候,许多人就在露天咖啡馆坐坐)
表示“大约”:
Die Temperatur liegt bei 25 Grad(温度大约在25度左右)。
苹果干的做法
与sich连用,表示“在。。身上,在。。身边”:
最常见的就是Geld
绩效管理培训Heute habe ich kein Geld bei mir(/dabei)今天我没带钱。
Sie trägt immer die Tasche bei sich(她总是随身带着包)。
限于篇幅,其它一些用法就不一一列举。总而言之,bei这个介词就我个人和德国人交往的经验来看,其使用频率是相当高的。熟练掌握这个介词的用法,可以使你的语言增色不少。
第二篇:德语介词总结
1.表示时间的介词in、an和um的区别:
介词in和an都可以用来表示时间概念,但是它们的分工不同,一般来说,in表示“较大的时间概念”,有年份、月份、四季、一些固定词组等;而an则用于表示“较小的时间”,有某一天、某一天里的某个时间段、星期几、周末等;um则表示“整点”。以下将逐一举例说明:
z.B.In 2000 begann der Bürgerkrieg.(年份)Im Sommer wird es normalerwei hr heiß.(四季)In Mai findet es ein Fußballspiel in Schanghai statt.(月份)In der Nacht lernt er immer zu Hau Deutsch.(固定用法)Am Sonntag geht er in der Regel nicht zur Arbeit.(星期几)Am Samstagabend lernt er zu Hau Deutsch.(某一天里的某个时间段)Am 1.Oktober feiert man überall Nationalfeiertag.(某一天)Am Wochenende bleiben wir immer zu Hau.(周末)Um 4 Uhr gehen wir zusammen nach Hau.(整点)
PS:在上面的例句中,die Nacht这个词是阴性的,所以必须用介词in!
2.表示时间关系的介词 in、für、ab、it 这4个介词都用来表示时间概念,但是它们的区别其实很明显,如下:(A)in表示“在......之后”,后面跟的是一个“未来的时间段”;
鞭辟入里是什么意思
(B)für中文解释为“为期......多久”,后面跟的也是一个“未来的时间段”;(C)ab表示“从......时候开始”,后面跟的是一个“未来的时间点”;(D)it表示“自从......时候开始”,后面跟的是一个“过去的时间点或者时间段”;
z.B.In drei Tagen fliegen wir nach Deutschland.(drei Tage是未来时间段)Der Arzt hat schon gesagt, dass du für zwei Monate im Bett bleiben musst.(zwei Monate也是未来时间段)Ab sofort koche ich unr Abendesn.(sofort 是未来时间点)Ab heute Abend bleiben wir zu Hau.(heute Abend 是未来时间点)Ab nächster Woche wird die Straße wegen des Ausbaus vorläufig abgesperrt.(nächste Woche 是未来时间点)Ab dem 1.1.2009 tritt das neue Getz in Kraft.(1.1.2009是未来时间点)Seit 1978 hat China sich schnell entwickelt.(1978 是过去时间点)Seit dem 1.1.2008 haben wir viel Glück.(1.1.2008 是过去时间点)Seit drei Jahren sind wir schon verheiratet.(drei Jahre 是过去时间段)

本文发布于:2023-06-09 16:35:13,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1030888.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:介词   时候   时间
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图