ACT官方阅读例题解读(小说类)小白兔作文三年级
杀鸡焉用宰牛刀 ACT阅读考试文章类型是固定不变的,主要分为四种类型:小说、社会科学、人文科学、自然科学。ACT小编为大家带来ACT官方阅读样题(小说类)一文,希望对大家的ACT备考学习有所帮助。
This passage is adapted from the novel The Men of Brewster Place by Gloria Naylor (©1998 by Gloria Naylor).(以下文章改编自Gloria Naylor的“The Brewster Place”(©1998 Gloria Naylor))。湿文书房
正文如下:
Clifford Jackson, or Abshu, as he preferred to be known in the streets, had committed himlf veral years ago to u his talents as a playwright to broaden the horizons for the young, gifted, and black—which was how he saw every child milling around that dark street. As head of the community center he went after every existing grant on the city and state level to bring them puppet shows with the message to avoid drug sand stay in school; and
plays in the park such as actors rapping their way through Shakespeare’s A Midsummer Night's Dream. Abshu believed there was something in Shakespeare for everyone, even the young of BrewsterPlace, and if he broadened their horizons just a little bit, there might be enough room for some of them to slip through and e what the world had waiting. No, it would not be a perfect world, but definitely one with more room than they had now.
克利福德杰克逊,或者Abshu,他更喜欢在大街上为人所知,他在几年前就用自己的作为一个剧作家天赋,拓宽了年轻人、天才和黑人的视野,他看到了每一个孩子在黑暗的街道上蹍磨的方式。作为社区中心的负责人,他在城市和州的每一个现有的拨款之后都会给他们表演木偶剧,告诉他们不要吸毒,要待在学校里;同时,他也会在公园里玩耍,像一些演员们在仲夏夜之梦中唱着莎士比亚的歌。Abshu相信每一个,即使是布鲁斯特的年轻人,心中都有一个莎士比亚,而且如果他仅仅稍微拓宽了点视野,也会有足够的空间让他们溜进去看看这个世界在等待着什么。虽然这不是一个完美的世界,但是肯定要比现在有更多的空间。
The kids who hung around the community center liked Abshu, becau he never preach
ed and it was clear that when they spoke he listened; so he could zero in on the kid who had a real problem. It might be an offhand remark while shooting a game of pool or a one-on-one out on the basketball court, but he had a way of making them feel special with just a word or two.
那些在社区中心附近闲逛的孩子很喜欢Abshu,因为他从来不说教,当孩子们说话的时候,他总是听着,所以对于那些不听话的孩子他可以进行说教。在篮球场上打台球或一对一的比赛时,这可能是一种随意的评论,但他有一种方法,让他们觉得自己只有一两句话就显得特别。
重感冒的症状
孩子英语怎么说 Abshu wished that his own family could have stayed together. There were four of them who ended up in foster care: him, two younger sisters, and a baby brother. He understood why his mother did what she did, but he couldn't help wondering if there might have been a better way.
Abshu希望他的家人能在一起。他们中有四人最终在寄养家庭中得到了照顾:他、两个妹妹和一个小弟弟。他明白母亲为什么要做她所做的事,但他禁不住想知道是否有更好的办
法。
Abshu was put into a home that already had two other boys from foster care. The Masons lived in a small wooden bungalow right on the edge of Linden Hills. And Mother Mason insisted that they tell any- body who asked that they actually lived in Linden Hills, a more prestigious address than Summit Place. It was a home that was kept immaculate.
Abshu被送进了一个家庭,他已经有了另外两个来自寄养家庭的男孩。石匠住在林登山边缘的一间小木屋里。梅森母亲坚持说,他们要告诉任何一个人,他们实际上住在林登山,比山顶更有名望。那是一个保持完美无瑕的家。描写大雨的句子
But what he remembered most about the Masons was that it emed there was never quite enough to eat. She nt them to school with a lunch of exactly one and a half sandwiches—white bread spread with margarine and sprinkled with sugar—and half an apple.
但他最记得的是,石匠似乎永远也吃不饱。她送他们去学校,午餐是一份半三明治的白面包,涂着人造黄油,撒上糖和半个苹果。
我的天堂我的水
When Abshu dreamed of leaving which was every day—he had his own apartment with a refrigerator overflowing with food that he gorged himlf with day and night. The Masons weren’t mean people; he knew he could have ended up with a lot wor.
矿山机电
Abshu梦想着离开,他希望每天住在自己的公寓里,冰箱里装满了食物,他每天晚上都吃得很好。这并不代表梅森是刻薄的人,他知道他本可以做得更糟。
Abshu lived with the people for nine years, won a scholarship to the local college, and moved out to support himlf through school by working in a dough-nut shop. By this time his mother was ready to take her children back home, but he decided that since he was already out on his own he would stay there. One less mouth for her to worry about feeding. And after he graduated with his degree in social work, he might even be able to give her a little money to help her along.
Abshu和这些人一起生活了9年,获得了当地大学的奖学金,通过在面团坚果店工作支撑自己几年的校园费用。此时,他的母亲已经准备好带孩子回家了,但他决定,既然他已经独立了,他就会留在那里。并且嘱咐他的母亲注意自己的饮食习惯,少吃一点为好。在他
以社会工作的学位毕业后,他可以给她一些钱来帮助她。
One thing he did thank the Masons for was keeping him out of gangs. There was a strict curfew in their home that was rigidly obrved. And church was mandatory. "When you’re out on your own," Father Mason always said, “you can do whatever you want, but in my home you do as I say.” No, they weren't mean people, but they were stingy—stingy with their food and with their affection. Existing that way all the time, on the edge of hunger, on the edge of kindness, gave Abshu an appreciation for a life fully lived. Do whatever job makes you happy, regardless of the cost; and fill your home with love. Well, his home became the community center right around the corner from Brewster Place and the job that made him most fulfilled was working with young kids.
他感谢梅森的一件事就是把他从帮派中赶了出来。他们的家里有必须要严格遵守的宵禁,就连信奉宗教也是强制性的。“当你一个人的时候,”梅森父亲总是说,“你可以做任何你想做的事,但在我的家里,你照我说的做。”不,他们不是刻薄的人,但是他们非常吝啬他们的食物和他们的感情。一直以来,他们总是使Abshu处在饥饿的边缘,在善良的边缘,给
了Abshu感谢一个充满活力的生活。做任何工作让你快乐,无论成本如何;并用爱填满你的家。