Book 1
Unit 1
对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。 中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。
Chine Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, hor and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chine dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chine nation. To the Chine, the dragon signifies innovation and cohesion.
Unit 3
Acupuncture Acupuncture is an important part of traditional Chine medicine (TCM)志愿者英语作文
. In accordance with the “main and collateral channels” theory in TCM, the purpo of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body’s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chine medicine that “internal dias are to be treated with external therapy”. The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient’s body, or adopting moxibustion to stimulate the patient’s acupoints so as to stimulate the channels and relieve pain. With its unique advantages, acupuncture has been handed down generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with Chine food, kung fu (otherwi known as Chine martial arts), and traditional Chine medicine, has been internationally hailed as one of the “four new national treasures.”
长征精神针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。其特点是“内病外治”。主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络。
治疗病痛的目的。针灸以其独特的优势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的东扯葫芦西扯瓢“新四大国粹”。
Unit 4
Chine Kung Fu Chine kung fu, or Chine martial arts, carries traditional Chine culture in abundance. It is a traditional Chine sport which applies the art of attack and defence in combat and the motions engaged with a ries of skill and tricks. The core idea of Chine king fu is derived from the Confucian theory of both “the mean and harmony” and “cultivating qi” (otherwi known as nourishing one’s spirit). Meanwhile, it also includes thoughts of Taoism and Buddhism. Chine kung fu has a long history, with multi-various cts and many different boxing styles, and emphasizes coupling hardness with softness and internal and external training. It contains the ancient great thinkers’ pondering of life and the univer. The skills in wielding the 18 kinds of weapons named by the later generations mainly involve the skills of bare-handed boxing, such as shadow
boxing (Taijiquan), form and will boxing (Xingyiquan), eight trigram palm (Baguazhang), and the skills of kung fu weaponry, such as the skill of using swords, spears, two-edged swords and halberds, axes, tomahawks, kooks, prongs and so on.
中国功夫即中国武术,是将技击寓于搏斗和套路运动之中的中国传统体育项目,承载着丰富的中国民族传统文化。其核心思想是儒家的中和养气之说,同时兼容了道家、释家的思想。中国武术源远流长、流派林立、拳种繁多,讲究刚柔并济、内外兼修,蕴含着先哲们对生命和宇宙的参悟。后世所称十八般武艺,主要指:徒手拳艺,如太极拳、形意拳、八卦掌等;器械功夫,如刀枪剑戟、斧钺钩叉等。
Unit 5
Chine Characters,双鱼性格 Chine characters were initially meant to be simple pictures ud to help people remember things. After a long period of development, it finally became a unique character system that embodies phonetic sound, image, idea, and rhyme at the same time. The writing system, which was extremely advanc
吴x晶ed in ancient times, began with inscriptions on bones and tortoi shells, and the are regarded as the original forms of Chine characters. Afterwards, Chine characters went through numerous calligraphic styles: bronze inscriptions, official script, regular script, cursive script, running script, etc. Chine characters are usually round outside and square inside, which is rooted in ancient Chine beliefs of an orbicular sky and a rectangular Earth. The five basic strokes of Chine characters are “---“ (the horizontal stroke) “│” (the vertical stroke), “/房地产税率”( the left-falling stroke), “\” (the right-falling stroke), and “乙” (the turning stroke).
汉字是从原始人用以记事的简单图画,经过不断演变发展最终成为一种兼具音、形、意韵的独特文字。现存中国古代最早成熟的文字是甲骨文,被认为是现代汉字的初形。此后,汉字又经历了金文、隶书、楷书、草书、行书等不同的阶段。汉字结构“外圆内方“, 源于古人”天圆地方“的观念。汉字有五种基本笔画,即:横、竖、撇、捺、折。
Unit 6
Chine Chopsticks The Chine way of eating with chopsticks is unique in the world. The recorded history of chopsticks started more than three thousand years ago. Chopsticks were named zhu in ancient Chine. They look deceptively simple to u, but posss multi-various functions, such as clamping, turning over, lifting up, raking, stirring, scooping, poking, tearing, and so on. Chopsticks were taken as an auspicious mascot by ordinary people in ancient China. For example, the partial tone of chopsticks is often ud by people as a metaphor at weddings to indicate a blessing or benediction for the couple to have a baby soon. Unlike using a knife and fork or one’s own hands, a pair of chopsticks also implies the meaning of “Harmony is what matters”. Chopsticks are highly praid by Westerners as a hallmark of ancient oriental civilization.
中国人使用筷子就餐的方式在世界上独树一帜。有史记载用筷的历史已有三千多年。筷子古时称为箸,它看似简单,但却同时具有夹、拨、挑、扒、拌、撮、戳、撕等多种功能。中国民间视筷子为吉祥之物,如婚俗中将筷子隐喻为快生贵子的祝福等。与使用刀叉以及手抓的 方式不同,成双结对的筷子含有“和为贵“的意蕴。西方人赞誉筷子是古老的东方文
明。
Unit 7
Chine Seal A al can also be defined as a stamp. Both the Chine official and private al of various dynasties have different titles, such as stamp, zhu note, contract, fu, lea and others. The als ud by the emperors of ancient China were called xi, yin, bao, etc. According to historical records, als were widely ud during the Warring States Period (475BC-221BC). The making of a al is to engrave fonts, such as al characters and official script and so on; or images in the form of intaglio and embossment into the al, basically shaped as round or square. Covered with a vermilion overlay, the Chine al is not only ud in daily life, but it is also ud to reprent signatures on paintings and calligraphies. It is gradually becoming one of China’s unique artworks.
让步英语印章就是图章。中国历代官、私所用的印章有印信、朱记、合同、符、契等等不同的称谓,而帝王所用的印章古时称玺、印、宝、章等。据史料记载,印章在战国时代已普遍使
用。印章的制作是将篆隶等字体、图像用阴、阳的形式雕刻而成,形状以圆、方为主。印章用朱色 钤盖,除日常应用外,又多用于书画题识,逐渐成为中国特有的艺术形式之一。
生日的英语单词