e
peoplemaycelebratetheChineNewYearinslightlydifferentwaysbuttheirwishes
arealmostthesame;theywanttheirfamilymembersandfriendstobehealthyand
luckyduringnextyear.
春节庆祝活动是一年中最重要的庆祝活动。中国人庆祝春节的方式可能略微不同,但其愿望
几乎是相同的,他们希望其家人和朋友来年健康和幸运。
atoryactivities
includeChineNewFeast,firecrackers,givingluckymoneytochildren,theNew
Chinepeoplewillstop
thecelebratingintheirhomeonthe7thdayofNewYearbecauthenationalholiday
usuallyendsaroundthatday,howevercelebrationsinpublicareascanlastuntil
the15thdayofNewYear.
春节庆祝活动通常持续15天。庆祝活动包括春节的年夜饭,放鞭炮,给儿童压岁钱,春节
钟声和春节问候。大多数中国人将在春节的第7天停止庆祝活动,因为全国性节假通常在这
一天结束,但在公共场所的庆祝活动可能最终持续到正月十五。
HouCleaning
房屋打扫
TocleanhousontheNewYearEveisaveryoldcustomdatingbacktothousands
tistraditionallyassociatedwith“old”socleaningtheir
housandsweepingthedustmeantobidfarewelltothe“old”andusherinthe
“new”.DaysbeforetheNewYear,Chinefamiliescleantheirhous,sweeping
thefloor,washingdailythings,cleaningthespiderwebsanddredgingtheditches.
Peopledoallthethingshappilyinthehopeofagoodcomingyear.
春节打扫房屋这个非常古老的习俗甚至可以追溯到几千年前。灰尘在传统上与“旧”联系在
一起,所以打扫房屋和扫除灰尘意味着辞“旧”迎“新”。春节的前几天,中国的各家各户
都打扫房屋,扫地,清洗日用品,清除蛛网和疏浚沟渠。人们兴高采烈做所有这些事情,希
望来年好运。
Houdecoration
房屋装饰
pringFestival
couplets,rcoupletsareusuallypostedinpairs
avennumbersareassociatedwithgoodluckandauspiciousnessinChineculture.
房屋装饰之一就是在门上贴对联。在春联上,抒发良好的祝愿。春联通常是成对张贴,因为
双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。
icking
thewindowdecorationpaper-cuts,peoplepasteonthedoorlargeredChine
character“fu”Ared"fu"meansgoodluckandfortune,soitiscustomarytopost
"fu"ondoorsorwallsonauspiciousoccasionssuchaswedding,festivals.
在中国北方,人们习惯于在窗户上贴剪纸。人们既在窗户上贴剪纸,又在大门上贴上大大的
红色汉字“福”字,一个红色“福”字意味着好运和财富,因此习惯上在婚礼,节日之类的
吉祥场合中,人们都会在门或墙上贴“福”字。
WaitingfortheFirstBellRingingofChineNewYear
等待春节的第一声钟鸣
epeopleliketo
gotoalargesquareswheretherearehugebellsaretuponNewYear’
plebelieve
thattheringingofhugebellcandriveallthebadluckawayandbringthefortune
ntyears,somepeoplehavebegungoingtomountaintemplestowait
nTempleinSuzhou,isveryfamoustempleforitsfirst
reignersnowgotoHanshan
TempletocelebrateChineNewYear.
第一次钟声是春节的象征。中国人喜欢到一个大广场,那里有为除夕设置的大钟。随着春节
的临近,他们开始倒计数并一起庆祝。人们相信了大钟的撞响可以驱除霉运,带来好运。近
年来,有些人开始去山上寺庙等待第一次钟声。苏州的寒山寺就非常著名,它的钟声宣布春
节的到来。现在有许多外国人也去寒山寺庆祝春节。
Stayinguplate("Shousui")
熬夜(“守岁”)
ShousuimeanstostayuplateorallnightonNewYear'hegreatdinner,
familiessittogetherandchathappilytowaitfortheNewYear’sarrival.
守岁意味着除夕夜不睡觉。年夜饭后,家人聚坐一起,愉快聊天,等待春节的到来。
NewYearFeast
年夜饭
Year'sFeastis"amust"banquet
deatenontheNewYearEve
hChina,Itiscustomarytoeat"niangao"
(NewYearcakemadeofglutinousriceflour)becauasahomophone,niangaomeans
"higherandhighereveryyear".Inthenorth,atraditionaldishforthefeastis
"Jiaozi"ordumplingsshapedlikeacrescentmoon.
春节是与家人团聚的时间。年夜饭是所有家庭成员聚在一起“必须”的宴会。除夕宴会上吃
的食物根据不同的地区各不相同。在中国南方,习惯吃“年糕”(糯米粉制成的新年糕点),
因为作为一个同音字,年糕意味着“步步高升”。在北方,年夜饭的传统饭是“饺子”或像
月牙儿形的汤圆。
SettingFirecrackers
燃放鞭炮
LightingFirecrackersudtobeoneofthemostimportantcustomsintheSpring
r,concerningthedangerandthenegativenoisthat
lightingfirecrackersmaybring,thegovernmenthasbannedthispracticeinmany
pleinsmalltownsandruralareasstillholdtothistraditional
stheclockstrikes12o'clockmidnightofNewYear'sEve,cities
andtownsarelitupwiththeglitterfromfireworks,andthesoundcanbedeafening.
Familiesstayupforthisjoyfulmomentandkidswithfirecrackersinonehandand
alighterinanothercheerfullylighttheirhappinessinthispecialoccasion,
eventhoughtheyplugtheirears.
放鞭炮曾是春节庆祝活动中最重要的习俗之一。然而,担心燃放鞭炮可能会带来危险和烦人
的噪音,政府已在许多大城市下令禁止燃放鞭炮。但在小城镇和农村地区的人们仍然坚持这
种传统的庆祝活动。除夕夜一旦时钟撞响午夜12点钟,城市和乡镇都被烟花的闪闪光芒映
亮,鞭炮声震耳欲聋。一家人熬夜就为这个欢乐的时刻,孩子们一手拿鞭炮,一手拿火机兴
高采烈地点放着他们在这个特殊节日的快乐,尽管他们吓得捂着耳朵。
NewYearGreetings(BaiNian)
春节的问候(拜年)
OnthefirstdayoftheNewYearorshortlythereafter,everybodywearsnewclothes
andgreetsrelativesandfriendswithbowsandGongxi(congratulations),wishing
eachothergoodluck,evillages,some
villagersmayhavehundredsofrelativessotheyhavetospendmorethantwoweeks
visitingtheirrelatives.
在春节第一天或此后不久,大家都穿着新衣服,带着弓向亲戚和朋友打招呼并恭喜(祝贺),
彼此祝愿在新的一年里好运,幸福。在中国农村,有些村民可能有数以百计的亲戚,所以他
们不得不拿出两个多星期来走亲访友。
Onthefirstdayofthenewyear,it’scustomaryfortheyoungergenerationsto
visittheelders,wishingthemhealthyandlongevity.
春节第一天,按习惯,小一辈人要拜见老一辈,祝愿他们健康长寿。
Becauvisitingrelativesandfriendstakesalotoftime,now,somebusypeople
willndNewYearcardstoexpresstheirgoodwishesratherthanpayavisit
personally.
因为探亲访友花费大量时间,所以,现在有些忙碌的人就送春节贺卡来表达他们的良好祝愿,
而不是亲自去拜访。
LuckyMoney
压岁钱
ItisthemoneygiventokidsfromtheirparentsandgrandparentsasNewYeargift.
Themoneyisbelievedtobringgoodluck,wardoffmonsters;hencethename"lucky
money".Parentsandgrandparentsfirstputmoneyinsmall,especially-madered
envelopesandgivetheredenvelopestotheirkidsaftertheNewYear'sFeastor
ootoputthemoneyinred
nttogivetheir
childrenbothluckymoneyandluckycolor.
这是孩子们的父母和祖父母给他们作为春节礼物的钱。压岁钱据说能带来好运,能驱魔;因
此,就有了“压岁钱”的称呼。父母和祖父母先把钱放入特制的小红包里,年夜饭后或当孩
子们来拜年时,将红包发给他们。他们之所以要把钱放到红包里,是因为中国人认为红色是
个幸运色。他们想给自己孩子既有压岁钱还有幸运色。
‘中国新年(ChineNewYear)’或‘春节(SpringFestival)’是最
重要的中国传统节日(traditionalChineholiday),也叫‘农历新年(Lunar
NewYear)’。这个节日从农历正月初一(thefirstdayofthefirstlunar
monthintheChinecalendar)开始,直到正月十五元宵节(LanternFestival)
结束。除夕(ChineNewYear'sEve)的字面含义是‘Year-passEve’。据
说当初春节是为了纪念与一头叫做‘年’的神话野兽进行的斗争(fight
againstamythicalbeastcalled'Nian')。
中国的阴阳历(lunisolarcalendar)而不是公历(Gregoriancalendar)
决定了春节的日期。天干(heavenlystems)和地支(earthlybranches)用来
纪年。阴阳(yinandyang)与五行(thefiveelementsofChineastrology)
也用来描述一个具体年份。很多人混淆了他的农历生年(Chinebirth-year)
和公历生年(Gregorianbirth-year)。有些算命的人(signcalculators)也
会混淆农历和阳历。
12年形成一个属相(animalzodiac)循环(cycle);60年形成一个综合
循环。十二属相(zodiacanimalsigns)包括:鼠(rat)、牛(ox)、虎(tiger)、
兔(rabbit)、龙(dragon)、蛇(snake)、马(hor)、羊(ram/sheep)、
猴(monkey)、鸡(rooster)、狗(dog)与猪(pig)。
春节在很多国家和地区(countriesandterritories)都是公共假期(public
holiday),包括中国大陆、中国台湾、中国香港、中国澳门、马来西亚、新加
坡、文莱(Brunei)、印度尼西亚和菲律宾。还有一些国家以其它方式纪念中国
春节,包括澳大利亚、加拿大、法国、新西兰和美国等。在正式假期(official
holiday)前后,庆祝活动(celebrations/festivities)一直在进行。各国对
春节规定的法定假期(statutoryholiday)长短不一。
春节期间的庆祝活动中最重要的是拜访亲朋好友(visitstokin,
relativesandfriends),即‘拜年(new-yearvisits)’。青年人(juniors)
和孩子(children)可以从已婚者(themarried)和长辈(theelders)那里
拿到红包(redpackets/envelope)。红包也叫压岁钱,是从‘压祟钱(themoney
udtosuppressorputdowntheevilspirits)’发展而来。钱数应为偶
数(evennumbers),因为奇数(oddnumbers)不吉利。数字4被认为不吉利,
因为和‘死’同音(ahomophonewithdeath);数字8吉利,因为和‘发
(wealth)’同音。互赠礼物(giftexchange)也是人们之间常有的事儿。
春节前一般要彻底打扫卫生(athoroughcleaning),以扫掉前一年的坏
运气(tosweepawaythebadluckoftheprecedingyear)并迎接好运(to
bereadyforgoodluck)。房间要用带有吉利话(auspiciousphras)的剪
纸(papercutouts)和春联(couplets)进行装饰。信佛(Buddhism)和信道
(Taoism)的人会将神坛(altar)与塑像(statues)清理干净。某些地区的人
会有‘送神(ndingtheGodhome)’的仪式。灶王爷(KitchenGod)的纸
人(papereffigy)会被烧掉以便让他去向玉帝(JadeEmperor)汇报这家人的
好事(gooddeeds)和劣迹(transgressions)。
除夕最大的事儿就是吃团圆饭(reuniondinner),与西方的圣诞晚餐
(Christmasdinner)的重要性类似。年夜饭上往往会有鱼,但某些地区的人不
吃它,留到第二天,以示‘年年有余(Maytherebesurpluveryyear),
因为在汉语中‘鱼(fish)’与‘余(surplus)’同音。在北方(northernChina),
习惯上一定会在饭后开始包饺子(dumpling/jiaozi)并在午夜(around
midnight)煮食。饺子象征财富(wealth),因为它外形像银锭(Chinetael)。
在南方(southernChina),通常要做年糕(niangao/newyearcake)。它的
汉语发音表示越来越富有(increasinglyprosperous)。现代的人们有时会进
行倒计时(countdown)来迎接春节。从上世纪八十年代开始,中国中央电视台
春节联欢晚会(CCTVNewYear'sGala)会在每年的春节到来前开始播出。鞭炮
(firecrackers)和焰火(fireworks)也是制造节日气氛的重要工具,不过在
很多城市被禁放(banned)以防止火灾(firehazards)。政府会组织大型焰火
(large-scalefireworks)燃放来庆祝节日。
初一从‘接神(welcomingthedeitiesoftheheavensandearth)’开
始,随后就是拜年等活动。初二是已婚妇女回娘家(formarrieddaughtersto
visittheirbirthfamilies/parents)的日子。有些人认为初三、初四不适合
拜年,而适合上坟(grave-visiting)。初五被认为是财神爷(godof
wealth/fortunegod)的生日。正月十五要吃元宵(ricedumplings:asweet
glutinousriceballbrewedinasoup)。户外还要燃起蜡烛(candles)以
引领游魂(waywardspirits)回到自己的家。人们也会提着点燃的灯笼(lighted
lanterns)逛街。
春节期间也有一些令局外人困惑的迷信(superstitiousbeliefs)或者传
统文化观念(traditionalculturalbeliefs)。比如贴红菱形纸(red
diamond-shapedposter)的‘福(auspiciousness)’字。它常常被倒着贴
(hangingupsidedown),因为汉语的‘倒(upsidedown)’与‘到(arrive)’
是同音字(homophones)。金元宝(yuanbaoingots)象征财富。除了春联,年
画(NewYearpictures)、中国结(Chineknots)、剪纸(papercutting)
等都用来增加气氛。舞龙(dragondance)和舞狮(liondance)也是人们庆祝
春节的传统活动。人们打招呼会说一些吉祥话,如‘新年快乐(HappyNew
Year)’、‘恭喜发财(Congratulationsandbeprosperous)’、‘岁岁平
安(Everlastingpeaceyearafteryear)’等。
TheSpringFestivalisthemostimportantfestivalfortheChinepeopleandis
whenallfamilymembersgettogether,
春节是我国民间最重要的传统节日,这是一家团聚的时刻,
justlikeChristmasintheWest.
就像西方的圣诞节一样.
ItoriginatedintheShangDynastyfromthepeople'ssacrificestogodsandancestors
春节起源于殷商时期祭神祭祖活动,
attheendofanoldyearandthebeginningofanewone.
在辞旧迎新之际。
DuringthelasttendaysbeforeSpringFestival,
在春节前最后十天,
storeownersarebusyaverybodygoesouttopurchanecessitiesfortheNewYear.
大小商铺生意兴隆,因为人们都忙于置年货。
Materialsnotonlyincludeedibleoil,rice,poultry,fishandmeat,butalsofruit,
candiesandallkindsofnuts.
年货包括油、米、鸡、鸭、鱼、肉,还有糖饵果品及各式各样的果仁。
What'smore,variousdecorations,newclothesandshoesforthechildren
除此之外,人们还要准备各种各样的装饰物,为小孩子添置新衣新鞋,
aswellasgiftsfortheelderly,friendsandrelativesareallonthelistof
purchasing.
以及准备过年时走亲访友、孝敬长辈的礼品。
BeforetheNewYearcomes,peoplecompletelycleantheinsideandoutsideoftheir
homes.
春节前,人们会把屋子里里外外都打扫得干干净净。
Thentheybegindecoratingtheircleanroomswithanatmosphereofjoyandfestivity.
然后,他们会把家装饰得充满节日气氛
AllthedoorpanelswillbepastedwithSpringFestivalcouplets.
门的两侧贴上春联,
Also,picturesofthegodsofdoorsandwealthwillbepostedonfrontdoorstoward
offevilspirits
大门前还要贴上门神和财神的画像以避邪
er-cuttingscanbeenonwindowglass.
迎福。在窗户玻璃上贴上红色剪纸。
Accordingtocustom,eachfamilywillstayuptocountdownfortheNewYearonthe
eveoftheSpringFestival.
按照传统,除夕晚上全家老少都要一起熬夜守岁,倒数新年。
LightingfirecrackerswasoncethemosttypicalcustomduringtheSpringFestival.
在过去,点爆竹是春节最典型的习俗。
Peoplethoughtthebangingandpoppingcouldhelpdriveawayevilspirits.
人们认为鞭炮齐鸣能驱赶邪气。
ChildrenwillgetmoneyasaNewYear'sgift,wrappedupinredpackets.
孩子会得到装在红包里的压岁钱。
Ariesofactivitiessuchasliondancing,dragonlanterndancing,lantern
festivalsandtemplefairswillbeheldfordays.
一系列的春节活动,比如舞狮子、耍龙灯、演社火、逛庙会等都将持续数天。
TheSpringFestivalthencomestoanendwhentheLanternFestivalisover.
直到元宵节过后,春节才算真正结束。
【GreetingSeason】:
春节TheSpringFestival农历lunarcalendar
正月lunarJanuary;thefirstmonthbylunarcalendar
除夕NewYear‘sEve;eveoflunarNewYear
初一thebeginningofNewYear元宵节TheLanternFestival
【Customs】:
过年Guo-nian;havetheSpringFestival
对联poeticcouplet:twosuccessiverhyminglinesinpoetry
春联SpringFestivalcouplets剪纸paper-cuts
买年货specialpurchasfortheSpringFestival;doSpring
Festivalshopping
年画NewYearpaintings敬酒propoatoast
灯笼lantern:aportablelight烟花fireworks
爆竹firecrackers(Peoplescareoffevilspiritsandghosts
withtheloudpop.)
红包redpackets(cashwrappedupinredpaper,symbolize
fortuneandwealthinthecomingyear.)
舞狮liondance(Thelionisbelievedtobeabletodispel
evilandbringgoodluck.)
舞龙dragondance(toexpectgoodweatherandgoodharvests)
戏曲traditionalopera杂耍varietyshow;vaudeville
灯谜riddleswrittenonlanterns灯会exhibitoflanterns
守岁staying-up禁忌taboo
拜年payNewYear‘scall;giveNewYear‘sgreetings;New
Year‘svisit
去晦气getridoftheill-fortune
祭祖宗offersacrificestoone‘sancestors
压岁钱giftmoney;moneygiventochildrenasalunarNewYear
gift
【CultureNote】:Intheolddays,NewYear‘smoneywasgiven
intheformofonehundredcoppercoinsstrungtogetheronared
stringandsymbolizedthehopethatonewouldlivetobeahundred
,moneyisplacedinsideredenvelopesin
denominationsconsideredauspiciousandgiventoreprentluck
andwealth
辞旧岁bidfarewelltotheoldyear
扫房springcleaning;generalhou-cleaning
【Foodnames】:
年糕Nian-gao;ricake;NewYearcake
团圆饭familyreuniondinner年夜饭thedinneronNewYear
‘sEve
饺子Jiao-zi;Chinemeatravioli八宝饭eighttreasures
ricepudding
汤圆Tang-yuan;dumplingsmadeofsweetrice,rolledinto
ballsandstuffedwitheithersweetorspicyfillings
糖果盘candytray:什锦糖assortedcandies-sweetand
fortune
蜜冬瓜candiedwintermelon-growthandgoodhealth
西瓜子redmeloned-joy,happiness,truthandsincerity
金桔cumquat-prosperity红枣reddates-prosperity
糖莲子candiedlotused-manydescendentstocome
糖藕candiedlotusroot-fulfillingloverelationship
花生糖peanutcandy-sweet
【Blessing】:
Treasuresfillthehome财源广进
Businessflourishes事业兴隆
Peaceallyearround岁岁平安
Wishingyouprosperity恭喜发财
Harmonybringswealth家和万事兴
Mayallyourwishescometrue心想事成
Everythinggoeswell万事如意
Thecountryflourishesandpeopleliveinpeace国家富强、
人民安康
Moneyandtreasureswillbeplentiful财源茂盛
WishingyoueverysuccessPromotingtoahigherposition事
业有成、更上一层楼、蒸蒸日上
Safetripwhereveryougo一帆风顺
Wishyouhappinessandprosperityinthecomingyear!祝你
新的一年快乐幸福
Wishyousuccessinyourcareerandhappinessofyourfamily!
事业成功,家庭美满(阖家欢乐)
【中国新年禁忌】:
DosandDontsofChineNewYear
Do's:
WisheveryoneyoumeetahappyNewYearbysaying"gongxi
facai",whichtranslatesto:"HaveahappyandprosperousNew
Year!"对每一个你遇到的人道一声:“恭喜发财”,翻译成英文就是:
“在新的一年里拥有幸福繁荣的生活”;
Weararticlesofredclothingbecauredsymbolizesluck.
穿红色布料做成的饰品,因为红色昭示着幸运;
Eatvegetarianfoodbecauit'snotgoodtoeblood.吃
素食,因为见血是不吉利的;
BuynewtroursbecautheChinewordfortroursis"fu",
(Chinehomonymforwealth)买新裤子(衣服),因为汉语里裤子
就是“服”,(在汉语里与财富的“富”谐音);
ChildrenshouldstayupaslateaspossibleonNewYear'sEve
foritisbelievedthatthelatertheystayup,thelongertheir
parentswilllive.孩子应该在除夕之夜尽可能晚睡、熬夜因为据说
他们睡的越晚,他们的父母越长寿;
Visitfamily(especiallythoolderthanyourlf)and
friendstopassonyourwishesongoodfortunefortheNewYear.
(pluskidsandsinglepeoplewillreceivelai-eluckyred
packetsfullofmoney.拜访亲戚朋友(尤其是比你年长的),传递
你对他们来年幸福的美好祝愿(另外孩子和单身的人将会得到装满钱的
幸运红包,称为“来喜”。)
ehappinesscomesin
two's,yourwayofpassinggoodluck
ssownersalsogivelaieto
employeesandassociates.给每个孩子两份“来喜”(我觉得应该指
钱是偶数的),因为好事成双,不要只给一份。这是你把祝愿传递给下
一代的方法。企业主(老板)也要给员工和同事红包。
Don'ts:
Don'twearwhiteorblackclothing,sincetheyarethe
traditionalcoloursofmourning.不要穿白色或黑色服装,因为这
是传统意义上丧事的颜色;
Don'tbuynewshoesforthefirstmonthoftheNewYear,
becauthesoundofshoeinChineis"hai"."Hai"issimilar
tothesoundofsighing,whichChinebelieveisnotagoodway
tostarttheyear.不要在新年的第一个月买新鞋,因为在汉语里鞋
的发音是“孩”(好像是四川地区的发音),它与叹息”唉“相近,
中国人认为这不是新年伊始的好兆头。
Don'twashyourhairforthefirstthreedaysoftheNewYear,
becautheChinewordforhairisahomonymfortheChine
ore,Chinebelieveitisn'tagoodthing
to'washawayyourwealth'rightatthestartoftheNewYear.
在新年的前三天里不要洗头,因为汉语里“头发”的“发”和“发财”
的“发”同音。因此,中国认为在新年伊始把财富给冲走可不是好兆头。
Floorsmaynotbesweptandgarbagemaynotbedispodof
onthefirstdayoftheNewYearforfearofcastingrichesout
thedoor.在新年第一天,不拖地,不扔垃圾,因为怕把"财"给送走了;
Don'tswearorquarrel.不要诅咒发誓,也不愿吵架;
Don'tbreakanydishes,otherwiyoumayincurmore
ventofbreakingadish,
quicklysay"Peaceforalltime",andthebadluckwillbewarded
away.不要打破碗碟,否则在来年你可能会遭遇不幸。一旦打破了,要
马上说“岁岁平安”,这样坏运气就会被赶走了;
Don'tgreetpeoplewhoareinmourning.不要向服丧期的人们
问候(主要指不要说喜庆的话吧?)
Don'tdropyourchopsticks.不要让筷子掉地上;
Don'tsaythenumber'four'(Chinehomonymfordeath)or
mentiondeath.不要说数字“四”(汉语里和“死”谐音)或者提到
死;
Don'tborroworlendmoney.不要借钱也不要借给别人钱。
本文发布于:2023-02-04 08:49:28,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/186534.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |