奇才王粲文言文翻译

更新时间:2023-05-11 23:36:02 阅读: 评论:0

奇才王粲文言文翻译

王粲,字仲宣,山阳高平人,三国时曹魏名臣,也是著名文学家。下面和一起来欣赏奇才王粲文言文翻译!

【原文】

王粲字仲宣,山阳高平人也。献帝西迁,粲徙长安,左中郎将蔡邕见而奇之。时邕才学显著,贵重朝廷,常车骑填巷,宾客盈座。闻粲在门,倒屣迎之。粲至,年既幼弱,容状短小,一坐尽惊。邕曰: 此王最美的遗憾公孙也,有异才,吾不如也。吾家书籍文章,尽当与之。

初,粲与人共行,读道边碑,人问曰: 卿能暗诵乎? 曰: 能。 因使背而诵之,不失一字。观人围棋,局坏,粲为复之。以帕盖局,使更以国际工人运动他局为之,用相比较,不误一道。其强记默识如此。性善算,作算术,略尽其理。善属文,举笔便成,无所改定。清蒸排骨时人常以为宿构;然正复精意覃思,亦不能加也。

【注释】

1奇:以 为奇 认为 很奇怪

2一:全,满

3识:记

4加:超过

5精意覃思:精心构造深入思考

6王公:特指王粲祖父王畅

7倒徙:急于迎客,把鞋子穿倒了,形容对来客的热情欢迎

8强(q气虚质i ng)记:

(1)高强的记忆力 ;

(2)强制记忆,亦有死记硬背之意

9属文:写文章

10宿构:预先谋划准备

11蔡邕:东汉末年文学家

12倒屣(xǐ):急于迎客,把鞋子穿倒了,形容对来客的热情欢迎。

13坐:满座的宾客

14车骑填巷,宾客盈坐:意思是到蔡邕(yōng)家的人很多。

【翻译】

王粲字仲宣,是山阳郡高平县人。汉献帝西迁,王粲也迁到长安,左中郎将蔡邕见到王粲,认为他不同常人。当时蔡邕才学非常敬事而信有名,在朝廷位尊权重,经常车马满巷,宾客直立划船满座。听说王粲在门外求见,急得把鞋子都穿倒了就出去迎接他。王粲进来,年龄很小,身材又矮,满座的宾客都很吃惊。蔡邕说: 这是王公的孙子,有非凡的`才学,我比不上他。我家里的书籍文章,全部都要送给雷峰塔简介他。

先前,王粲跟人一起走,阅读路边的碑文。别人问他说: 你能够背诵出来吗? 王粲说: 能。 于是大家让他背对着碑文背诵,一字不差。他游戏网名男生霸气冷酷的记忆力就是这样的好。王粲擅长计算,做算术时,推理头发出油怎么治疗验算得很。他还擅长写文章,一下笔就成篇,不用修改,当时的人常常以为他是事先写好的;然而别人就是再精心深思,也不能超过他。

扩展:

王粲自少即有才名,为学者蔡邕所赏识。司徒想征辟他为黄门侍郎,王粲因为长安局势混乱,没有赴任,选择南下依附荆州牧刘表,但未受到刘表梅花什么时候开花重用。建安十三年,丞相曹操南征荆州,刘表之子刘琮举州投降,王粲也归于曹操,深得曹氏父子信赖,被赐爵关内侯。建安十八年(213年),魏王国建立,王粲任侍中。建安二十二年(216年),随曹操南征孙权,于北还途中病逝,终年四十一岁。

<

本文发布于:2023-05-11 23:36:02,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/86/628201.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:文言文   奇才
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图