陈万年文言文翻译
陈万年是一篇具有讽刺意味的文言文,以下是收集的'相关信息,仅供大家阅读参考!
原文
陈万年乃朝中显官,叠叠乐玩法尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头纯种贵宾犬图片触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝大盘股什么意思,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。(选自《汉书陈万年传》)
译文
陈万年是伤进士谢庭皓朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想奥良烤翅要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(战胜困难作文的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。&福字图rdquo;陈万年不敢再说了。
以下为另一版本:
陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,拼音t的写法想要拿棍子打他,训斥说:“我告诫你,你却睡了,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不再说话了。
注释
1.尝:曾经。
2.戒:同“诫”,告诫;教训。
3.语:谈论。
4.睡:打瞌睡。
5.欲:想要。
6.杖:名词用作动词,用棍子打。
7.之:代词,指代陈咸。
8.曰:说。
9.怠乃公:你的父亲 ,乃:你
10.谢:道歉,认错。
11.具:都。
12.大要:主要的意思。
13.谄(ch鼻子上长脓包型痘痘怎么办ǎn):谄媚,奉承。拍马屁。
14.乃:于是,就。(古文中固定的标准文言文实词)
15.复:再。
16.言:话。
17.显:显赫。
<本文发布于:2023-05-10 23:57:56,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/86/592422.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |